Subject: Beruhigungstopf tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die Sichter- / Bunkerkombination mit integriertem Beruhigungstopf dient zur Reinigung des im Kreislauf geführten Strahlmittels mit Hilfe eines Luftstromes. Заранее спасибо |
Мысль, еще раз: уймитесь! 1. Strahlmittel - абразив (дробь), а не топливо 2. Beruhigungstopf никак не топливный бак, хотя он может в нем находиться http://de.wikipedia.org/wiki/Beruhigungstopf но это в автомобиле имхо: успокоительная/пылеосадочная камера |
успокоительная/пылеосадочная камера??? бред сумасшедшего. Вы же сами сказали, что он может находиться в топливном баке. Какая пыль,простите, в ТОПЛИВНОМ баке. Там находиться как правило жидкое вещество. Я немножко уточню, то что сказал: Это сепаратор (может быть и топливный), то есть его основная функция - это разделять и отделять вещество с которым работает аппарат от других примесей (жидких и не очень). |
Мысль, не кидайтесь словами типа "бред". Wer in einem Glashaus sitzt... EF + м.б. сбора и рекуперации отработанной дроби |
Мысль, речь у аскера идет о дробеметной установке, так что топливных баков там нет написано же "zur Reinigung des im Kreislauf geführten Strahlmittels" - где Вы топливо увидели? "сбора и рекуперации отработанной дроби" - это вся система, там бункер, сито для отделения крупных загрязнений плюс эта самая пылеосадочная камера |
*не кидайтесь словами типа "бред".* договорились. Все равно я бы использовал здесь слово сепаратор, так как оно несет общее значение понятное для всех областей. |
там не Abscheider написано |
|
link 8.01.2012 18:31 |
Сепаратор может и имеется, но это другое слово... Beruhigungstopf - осадитель (пыли)... |
это похоже на осадительную камеру (в фильтре) |
теперь мы уже втроем в осадок выпали :-) |
|
link 9.01.2012 18:18 |
![]() «На троих...» на Яндекс.Фотках |
You need to be logged in to post in the forum |