DictionaryForumContacts

 Мысль

link 7.01.2012 22:29 
Subject: zu gönnen ist. gen.
Текст касается Рождества, а именно магазина, продающий рождественские подарки, дела которого под под конец года шли хорошо.

И вот предложение от туда (мне не совсем понятна последняя фраза). Заранее всем спасибо.

was den größen Käufern und nicht den kleinen Empfängern all der Geschenke von Herzen zu gönnen ist.

 Erdferkel

link 7.01.2012 23:01 
это не фраза, а её кусок
что стоит перед was?
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=gönnen

 Мысль

link 7.01.2012 23:10 
тире, а перед тире все то что я сказал выше. Значит искренне желать. Хорошее слово. )))

 Erdferkel

link 7.01.2012 23:15 
что "тире"? приведите абзац хотя бы! или какой-то связный кусок, ведь это was что-то означает
если Вы по-русски скажете "чего и Вам желаю" - захочется узнать, чего именно

 Мысль

link 7.01.2012 23:31 
вот такое чудо природы:

Das Weihnachtsgeschäft scheint am Ende des wirtschaftlich erfolgreichen Jahres nicht schlecht zu laufen -was den größen Käufern und nicht den kleinen Empfängern all der Geschenke von Herzen zu gönnen ist.

 Erdferkel

link 7.01.2012 23:48 
... и по этому поводу мы искренне/от всего сердца рады за взрослых покупателей, а не за малышей, получивших все эти подарки

 Мысль

link 8.01.2012 9:38 
Спасибо за ответ

 Erdferkel

link 8.01.2012 9:57 
приснилось еще:
...с чем мы и поздравляем взрослых покупателей, но не малышей, получивших все эти подарки

 Мысль

link 8.01.2012 10:44 
На зависть детям ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo