DictionaryForumContacts

 Herk

link 7.01.2012 9:21 
Subject: Dosierschwinge tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Речь об устройстве дозатора (Dosierverschluss) Слово встречается в следующем контексте
Gefahr von Scherstellen an der Dosierschwinge im Inneren des Gehäuses!

Помогите, плз, понять, в чем суть предупреждения.
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 7.01.2012 11:22 
Что у Вас дозируют?

 Erdferkel

link 7.01.2012 11:42 
это в разделе "Техника безопасности"?
как здесь в разделе "Mechanische Gefährdungen"?
http://de.wikipedia.org/wiki/Gefährdung

 Herk

link 7.01.2012 12:25 
Дозируют дробь, раздел "устройства безопасности" (инструкция для дробеметной установки). Тяжело понять, о каком Scherung идет речь, если не ясно, что из себя в данном случае представляет Dosierschwinge .

Есть схема, но тем не менее сказать однозначно сложно

 Erdferkel

link 7.01.2012 14:43 
я бы поняла так, что руки туда совать не надо, т.к. на вибрационном элементе существует опасность защемления между движущимися частями оборудования
в немецкой ТБ эти Quetsch- und Scherstellen парочкой ходят
раздавливание - когда две плоскости прижимаются друг к другу всей поверхностью, а Scherstelle - когда они защемляют конечность со сдвигом
см. 2.2.2.2
„Scherstelle“: Gefahrstelle, bei der sich Teile aneinander oder an anderen Teilen so vorbei bewegen, dass Perso­nen oder deren Körperteile gequetscht oder durchtrennt werden können."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:027:0033:0170:DE:PDF
или стр. 4 п. 1. Gefahrstellen"
http://www.ms-visucom.de/r30/vc_shop/bilder/firma53/ab_09_a04-2005.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo