Subject: училище gen. Добрый вечер!Пожалуйста, помогите перевести слово "училище". Саратовское художественное училище имени А. П. Боголюбова (диплом) Заранее спасибо |
Kuenstlerische Fachschule |
А чем Вам Berufsschule не нравиться??? |
|
link 3.01.2012 21:37 |
это же среднее учебное заведение.. Kunstfachschule |
zu überlegen: Fachgymnasium, или berufliches Gymnasium |
Огромное всем спасибо за ответы!!!!! Berufsoberschule - там, по-моему, не получают профессию, только абитур. |
Спасибо, Gajka. там встречаются несколько вариантов: Kunstschule и Kunsthochschule, а иногда Kunstakademie???? |
|
link 4.01.2012 11:20 |
Саратовское художественное училище имени А. П. Боголюбова - учреждение среднего профессионального образования города Саратова Hochschule и Akademie - это уже вышка:) |
да, это понятно. т.е. Вы за Kunstschule. |
|
link 4.01.2012 15:05 |
Музыкальное училище переводят "Musikfachoberschule", т.к. оно приравнивается к последним классам средней школы/гимназии с дополнительным специальным образованием. Поэтому художественное училище корректно было бы перевести как Kunstfachoberschule. Kunstschule не подходит, т.к. не отражает полученное среднее образование, так же как и музыкальная школа -- образовательное учреждение без выдачи диплома, имеющего такой же статус, как аттестат зрелости. |
Спасибо всем БОЛЬШОЕ! |
после FOS – Fachabi (gewisse Einschränkungen bei der Studienberechtigung) |
Hoffentlich bleibt sie bei der Kunst :-) |
известно, на кого она туда поступала? перевод делается для училища или для учащегося/выпускника? куда? |
она уже отучилась, переехала жить в Германию. |
Hoffentlich bleibt sie bei der Kunst так и не раскрыла секрет? |
ситуация такая: дэвушка уже давно живет в Германии. Учила здесь в университете Kunstgeschichte и закончила. Приходит с уже давно переведенным дипломом (училище переведено как FOS) и со слезами на глазах умоляет, что б ы я переделала на Fachhochschule. Она считает, что это правильно, да и в резюме лучше смотрится. Я "переделками" не занимаюсь. Но стало интересно, потому и спросила. |
Fachhochschule, конечно, солидол. Но не соответствует никак СПО, которое получают в Боголюбовке. |
:-) |
если там принципиальный вопрос и есть основания, то возможно, имеет смысл обратиться в какой-то Ministerium für Wissenschaft und Kunst по поводу Führung von im Ausland erworbenen akademischen Graden. |
|
link 4.01.2012 18:50 |
Я закончила в своё время муз. училище при С.-Пб. Консерватории, и в Германии диплом признавался исключительно как Musikfachoberschule, никак не как Fachhochschule, Akademie и т.п. Сейчас училище переименовали в лицей, поэтому в резюме я указываю "FOS (Lyceum) am St.Pb. Konservatorium". В Баварском мин. образования и культуры всё так и признали, никаких вопросов не было. ))) Так что с художественным училищем ситуация, несомненно, не будет иной. . |
возможно, или м.б. Kultusministerium Не знаю, насколько для нее это принципиально важно. Я отказалась. |
иногда признают то, что подают. отказалась +1 |
|
link 4.01.2012 18:57 |
Вы поступили совершенно правильно. Никакой высшей художественной школы девушка не заканчивала... |
в какой шуле в германии после с/ш обучают 3 года 10 мес. на очном отделении? |
|
link 5.01.2012 13:45 |
В Германии есть много разных школ. А в России в училища принимают после 8-ого класса. Кроме, разве, того случая, когда оно называется Высшее училище в Москве. Но на то оно и высшее. )) |
насколько я поняла, это училище выпускает, в частности, учителей рисования. В Германии такого аналога нет, но это в любом случае не Fachoberschule, скорее сравнимо с этим: ""Für das nächste Schuljahr 2012/2013 hat das Bildungsministerium erneut zwei weitere Fachschulen für Sozialwesen mit der Fachrichtung Sozialpädagogik genehmigt" http://bildungsklick.de/pm/81849/ahnen-mehr-ausbildungschancen-fuer-erzieherinnen-und-erzieher/ |
Fachschule für Kunst und Kunsterziehung, как-нибудь так |
Aufnahmevoraussetzungen Im Fachbereich Sozialwesen (Fachschule für Sozialpädagogik) wird mindestens der Hauptschulabschluss verlangt und eine abgeschlossene einschlägige Berufsausbildung oder eine nach Bestimmung der Bundesländer als gleichwertig anerkannte Qualifizierung. http://de.wikipedia.org/wiki/Fachschule_(Deutschland) |
именно поэтому они имхо сравнимы. Что касается муз. училища при С.-Пб. Консерватории, то если имеется в виду "Средняя Специальная музыкальная школа-лицей при Санкт-Петербургской государственной Консерватории им. Н. А. Римского-Корсакова (ССМШ им. Н. А. Римского-Корсакова, неофициально известна как Десятилетка)", то это не сравнимо |
Настоящие Правила приема регламентируют прием в Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Саратовское художественное училище имени А. П. Боголюбова (техникум)» на обучение по основным образовательным программам среднего профессионального образования базовой подготовки. В ГОУ СПО «Саратовское художественное училище имени А. П. Боголюбова (техникум)» принимаются граждане Российской Федерации, иностранные граждане и лица без гражданства, имеющие основное общее, среднее (полное) общее или начальное профессиональное образование |
но есть отбор по худ. способностям школа - лицей; техникум - училище - колледж: российские названия невозможно перевести на нем. систему; они и сами-то, по-моему, не очень разбираются, кому как можно (и нужно) себя называть |
это уж точно :( |
http://ru.wikipedia.org/wiki/Уровень_аккредитации Также необходимо отметить: I уровень техникум, II уровень — колледж , III уровень — институт, а IV уровень — академия и университет. |
техникум в скобках -> фаххохшуле тертиэрер берайх? дэвушка должна объясниться более подробно. |
|
link 6.01.2012 11:13 |
Коллега, я имею в виду , конечно, не школу-десятилетку при Консерватории, а музыкальное училище при Консерватории. Это совершенно разные учреждения, хотя и находятся по соседству. Неужели Вы серьёзно думаете, что я не знаю, какое учреждение закончила? ))) И это учреждение -- не просто Fachschule, а Fachoberschule, т.к. принимают в него не с первого класса, а только после восьмого, то есть это примерно как Oberstufe в немецких гимназиях. |
![]() |
после Fachoberschule не получают квалификацию, но аттестат, который даёт право получать образование по соответствующей специальности / получать квалификацию. после училища – 1 квалификация + 2 аттестат. |
или сдавать вступительные экзамены |
|
link 8.01.2012 19:01 |
Slonyshko, как раз после Fachoberschule получают квалификацию и право работать по специальности/специальностям. Иначе это была бы просто Oberschule. |
приведите, пожалуйста, конкретный пример, если не затруднит. |
|
link 8.01.2012 19:21 |
Я закончила муз. училище при Консерватории (см. эту ветку выше) в Санкт-Петербурге и получила диплом с квалификацией "артист оркестра, педагаг муз. школы". Эта квалификация признавалась в ФРГ ещё до того, как я довела в Германии до конца начатую в С.-Пб учёбу в Консерватории, меня приглашали работать преподавателем и "помогать" в профессиональных оркестрах. Перевод учебного заведения звучал так: Musikfachoberschule am St.Petersburger Rimski-Korsakov-Konservatorium". Затем я поступила в Sprachen- und Dolmetscher-Institut München. Соответствующее баварское Министерство признало мои 4 года в училище плюс два семестра в Консерватории в С.-Пб. как необходимый 13-летний школьный минимум (сейчас это 12 лет), требующийся в этой федеральной земле для учебы в вузе, то есть как полноценный абитур с полученной специальностью. |
sorry für die verdichtete Ausdrucksweise. ich bräuchte eine deutsche (in Deutschland) FOS, die Ausbildung von Lernenden durchführt, mit anderen Worten eine FOS, an der die Lernenden zur Ausübung eines Berufs befähigt werden. Ihre persönlichen Erfahrungen mit der Übertragung des Wortes »училище« ins Deutsche sind interessant. Haben Sie ein anderes Beispiel? FOS in DE: XXXX. |
You need to be logged in to post in the forum |