DictionaryForumContacts

 tmn855

link 1.01.2012 10:57 
Subject: Klimakanzlerin gen.
Вот сейчас перевожу статью. Речь идет про Ангелу Меркель. Но как передать это на русский: канцлер, сторонник борьбы с изменениями климата?...

 mumin*

link 1.01.2012 11:26 
не зная стиля изложения и направленности, трудно что-то советовать
м.б. с "небесной канцелярией" как-то увязать?

 Erdferkel

link 1.01.2012 11:26 
в словаре МТ написано интересное:
канцлер, выступающая в защиту глобального климата (???)
на сайте Deutsche Welle:
что Меркель не смогла утвердить себя и как "климатический канцлер"
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5217593,00.html

 Erdferkel

link 1.01.2012 11:27 
Всех с наступившим!
пысы: только бы с климактерическим не перепутали... :-)

 Erdferkel

link 1.01.2012 11:28 
mumin*, это ты канцлера!! в канцелярию посылаешь? :-)

 marinik

link 1.01.2012 11:44 
супервумен спасает земной шар ;)

 Erdferkel

link 1.01.2012 12:07 
фигассе она спасает, у неё даже снега на Новый год не выпросишь - на улице плюс одиннадцать, весна красна...

 mumin*

link 1.01.2012 12:14 
нам нынче тоже снег отключили

 miss_cum

link 1.01.2012 12:33 
метеорологический канцлер)))

 marinik

link 1.01.2012 12:50 
miss_cum, "Klima"kanzlerin, nicht "Wetter-..." frosch ;)

 miss_cum

link 1.01.2012 13:04 
тут надо идею передать а не точный смысл....кто ж будет все дословно то переводить??...переводчики....

 Erdferkel

link 1.01.2012 14:09 
идею можно передавать только с контекстом в кармане... мисс...

 Мысль

link 1.01.2012 14:40 
С новым наступившим годом Вас госпожа ЭФ!!!

 miss_cum

link 1.01.2012 14:42 
хотите сказать что климат и метеорология никак не связаны??? браво)

 Мысль

link 1.01.2012 14:57 
по теме: может Канцлер, спасающая климат

 marinik

link 1.01.2012 15:25 
"хотите сказать что климат и метеорология никак не связаны???" Да нет, всё (на свете) со всем связано. Это факт, но почему тогда "метеорологический канцлер", почему не "экологический" или "спасающая природу"? Или Вы хотите сказать что климат и экология или там климат и природа никак не связаны??? браво(с)

 miss_cum

link 1.01.2012 15:51 
экологический - мне также нравица! а вот спасающий природу - конструкция просто ужасна (... канцлер, спасающий природу, ...) для заголовка еще куда ни шло..не говорят у нас так..тут нужно конкретнее и без свистящих и шипящих окончаний, как говорил Горький)

 Мысль

link 1.01.2012 16:02 
И сокращенно тогда будет Эко-канцлер. По-моему не очень.

 marinik

link 1.01.2012 16:06 

 miss_cum

link 1.01.2012 16:16 
иронию, а скорее сарказм, мы заметили..или вы предпочли б еси я б таким же образом вам ответил? зачем, еси можно и из злорадства извлечь некую пользу)

 marinik

link 1.01.2012 16:23 
А насчёт "сарказъму"- я попрошу!
С "сарказъмом" не согласен ;))

 Erdferkel

link 1.01.2012 17:55 
miss_cum, так как насчет контексту подкинуть?

 marinik

link 1.01.2012 17:58 
насчет контексту это к tmn855.
miss_cum идеи передаёт (а не точный смысл)

 miss_cum

link 1.01.2012 18:01 

 Erdferkel

link 1.01.2012 18:11 
при таком раскладе Вам ничего не останется, как "климатический канцлер" в кавычках - раз там это выражение несколько раз повторяется, начиная с заголовка. Вы же не будете каждый раз подробно расписывать про сторонницу борьбы. Кстати, в немецком выражении тоже вся борьба, спасение и экология в подтексте.
заметка на полях: по-немецки есть и Kämpfer, и Kämpferin - а по-русски один только борец...
туда же: Walter Kohl книжечку написал "Leben oder gelebt werden" - а ну-ка!

 Vladim

link 1.01.2012 18:13 
Klimakanzlerin - канцлер в роли защитника климата

Ссылка, правда, про Медведева.

www.podcast.tv/.../Медведев-на-саммите-защищ...19 ноя 2009
На саммите Евросоюз-Россия президент России Дмитрий Медведев выступил в новой роли - защитника климата.

 Erdferkel

link 1.01.2012 18:22 
Vladim, Вы загляните в ссылку аскера - куда там этого защитника пихать? в заголовок еще можно (хотя и там без упоминания фамилии странно будет: "Провал канцлера в роли защитницы климата" - мужской и женский род конфликтуют...)
но ведь там и в тексте несколько упоминаний есть

 Vladim

link 1.01.2012 18:30 
Erdferkel, в качестве автора вопроса у нас выступает tmn855. Где же его (ее) ссылка?

 Erdferkel

link 1.01.2012 18:42 
ой, сорри, опять ушами хлопнула... miss_cum так активно включилась в дискуссию, что про слона аскера-то я и забыла :-( а он удалился под сень струй

 miss_cum

link 1.01.2012 18:49 
ого....я думал что ердферкель мужского пола))) удивление)
сорри за неразбериху)

 mumin*

link 1.01.2012 18:53 
похоже, неразбериха взаимная :)

в защиту собственного предложения:
мне виделось что-то типа бундесканцлер и небесная канцелярия

 Erdferkel

link 1.01.2012 18:57 
произведем гендерный обмен :-)
однако мисс, который думал, чем-то похож на канцлера, которая защищала :-)

 Erdferkel

link 1.01.2012 18:59 
канцлер не сделала погоды в Копенгагене :-)

 miss_cum

link 1.01.2012 19:10 
я думала, а канцлер защищал...а то какое то несоответствие роду получается))

 Erdferkel

link 1.01.2012 19:15 
в том, что Меркель женского рода, хоть и канцлер, сомнений нет
а Вы почему написали "ого....я думал что ердферкель мужского пола"? - кем Вас после этого считать? :-)

 miss_cum

link 1.01.2012 19:19 
очепятка))) ну понятно что мисс)))
не, ну извините - у нас определяющее слова канцлер, которое только МУЖ. рода и никак иначе...ну а тут уже идет несогласованность грамматического и фактического родов

 Erdferkel

link 1.01.2012 19:25 
приходится идти на несогласованность ввиду неимения в русском языке официальной канцлерши...
На заседании присутствовала и Ангела Меркель. Как заявила канцлер...
(ведь не "заявил" же :-)

 miss_cum

link 1.01.2012 20:25 
а что будет если указать муж.р.? эт бут резать ухо? по мне, так еси есть в предложении имя - то мона и жен.р., а еси нет - то скорее муж. -, но опять таки ИМХО

 marinik

link 1.01.2012 20:30 
а что будет если указать муж.р.? эт бут резать ухо?
в смысле, "заявил/присутствовал канцлер Германии Ангела Меркель"?

 miss_cum

link 1.01.2012 20:37 
нет)))

в смысле, "заявил/присутствовал канцлер Германии"?
в смысле, "заявила/присутствовала канцлер Германии, Ангела Меркель"?

 marinik

link 1.01.2012 20:43 
имхо, только так: "заявила/присутствовала канцлер Германии, Ангела Меркель"

 Erdferkel

link 1.01.2012 23:21 
"...присутствовал канцлер Германии. Он заявил..."? а в следующем предложении оно меняет род? "Это заявление Ангелы Меркель подтверждает, что она..."
это Вы так шутите?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo