Subject: Klimakanzlerin gen. Вот сейчас перевожу статью. Речь идет про Ангелу Меркель. Но как передать это на русский: канцлер, сторонник борьбы с изменениями климата?...
|
не зная стиля изложения и направленности, трудно что-то советовать м.б. с "небесной канцелярией" как-то увязать? |
в словаре МТ написано интересное: канцлер, выступающая в защиту глобального климата (???) на сайте Deutsche Welle: что Меркель не смогла утвердить себя и как "климатический канцлер" http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5217593,00.html |
Всех с наступившим! пысы: только бы с климактерическим не перепутали... :-) |
mumin*, это ты канцлера!! в канцелярию посылаешь? :-) |
супервумен спасает земной шар ;) |
фигассе она спасает, у неё даже снега на Новый год не выпросишь - на улице плюс одиннадцать, весна красна... |
нам нынче тоже снег отключили |
метеорологический канцлер))) |
miss_cum, "Klima"kanzlerin, nicht "Wetter-..." frosch ;) |
тут надо идею передать а не точный смысл....кто ж будет все дословно то переводить??...переводчики.... |
идею можно передавать только с контекстом в кармане... мисс... |
С новым наступившим годом Вас госпожа ЭФ!!! |
хотите сказать что климат и метеорология никак не связаны??? браво) |
по теме: может Канцлер, спасающая климат |
"хотите сказать что климат и метеорология никак не связаны???" Да нет, всё (на свете) со всем связано. Это факт, но почему тогда "метеорологический канцлер", почему не "экологический" или "спасающая природу"? Или Вы хотите сказать что климат и экология или там климат и природа никак не связаны??? браво(с) |
экологический - мне также нравица! а вот спасающий природу - конструкция просто ужасна (... канцлер, спасающий природу, ...) для заголовка еще куда ни шло..не говорят у нас так..тут нужно конкретнее и без свистящих и шипящих окончаний, как говорил Горький) |
И сокращенно тогда будет Эко-канцлер. По-моему не очень. |
иронию, а скорее сарказм, мы заметили..или вы предпочли б еси я б таким же образом вам ответил? зачем, еси можно и из злорадства извлечь некую пользу) |
А насчёт "сарказъму"- я попрошу! С "сарказъмом" не согласен ;)) |
miss_cum, так как насчет контексту подкинуть? |
насчет контексту это к tmn855. miss_cum идеи передаёт (а не точный смысл) |
при таком раскладе Вам ничего не останется, как "климатический канцлер" в кавычках - раз там это выражение несколько раз повторяется, начиная с заголовка. Вы же не будете каждый раз подробно расписывать про сторонницу борьбы. Кстати, в немецком выражении тоже вся борьба, спасение и экология в подтексте. заметка на полях: по-немецки есть и Kämpfer, и Kämpferin - а по-русски один только борец... туда же: Walter Kohl книжечку написал "Leben oder gelebt werden" - а ну-ка! |
Klimakanzlerin - канцлер в роли защитника климата Ссылка, правда, про Медведева. www.podcast.tv/.../Медведев-на-саммите-защищ...19 ноя 2009 |
Vladim, Вы загляните в ссылку аскера - куда там этого защитника пихать? в заголовок еще можно (хотя и там без упоминания фамилии странно будет: "Провал канцлера в роли защитницы климата" - мужской и женский род конфликтуют...) но ведь там и в тексте несколько упоминаний есть |
Erdferkel, в качестве автора вопроса у нас выступает tmn855. Где же его (ее) ссылка? |
ой, сорри, опять ушами хлопнула... miss_cum так активно включилась в дискуссию, что про |
ого....я думал что ердферкель мужского пола))) удивление) сорри за неразбериху) |
похоже, неразбериха взаимная :) в защиту собственного предложения: |
произведем гендерный обмен :-) однако мисс, который думал, чем-то похож на канцлера, которая защищала :-) |
канцлер не сделала погоды в Копенгагене :-) |
я думала, а канцлер защищал...а то какое то несоответствие роду получается)) |
в том, что Меркель женского рода, хоть и канцлер, сомнений нет а Вы почему написали "ого....я думал что ердферкель мужского пола"? - кем Вас после этого считать? :-) |
очепятка))) ну понятно что мисс))) не, ну извините - у нас определяющее слова канцлер, которое только МУЖ. рода и никак иначе...ну а тут уже идет несогласованность грамматического и фактического родов |
приходится идти на несогласованность ввиду неимения в русском языке официальной канцлерши... На заседании присутствовала и Ангела Меркель. Как заявила канцлер... (ведь не "заявил" же :-) |
а что будет если указать муж.р.? эт бут резать ухо? по мне, так еси есть в предложении имя - то мона и жен.р., а еси нет - то скорее муж. -, но опять таки ИМХО |
а что будет если указать муж.р.? эт бут резать ухо? в смысле, "заявил/присутствовал канцлер Германии Ангела Меркель"? |
нет))) в смысле, "заявил/присутствовал канцлер Германии"? |
имхо, только так: "заявила/присутствовала канцлер Германии, Ангела Меркель" |
"...присутствовал канцлер Германии. Он заявил..."? а в следующем предложении оно меняет род? "Это заявление Ангелы Меркель подтверждает, что она..." это Вы так шутите? |
You need to be logged in to post in the forum |