DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 28.12.2011 8:58 
Subject: предложение gen.
трудности с переводом предложения:

Die Zierteile des CLS können über designo in Klavierlack designo schwarz geordert werden.

т.е.:

Декоративные детали CLS можно заказать ... (что здесь тогда über будет?) designo фортепианный лак designo черный ...?

подскажите, как понять ...

 eye-catcher

link 28.12.2011 9:28 
я так понимаю, что эти самые детали можно заказать "через позицию" (в каталоге, например) designo черный фортепианный лак - НО - одно designo там точно лишнее, имхо?

 Icequeen_de

link 28.12.2011 9:36 
designo - программа, предлагаемая для индивидуального оформления автомобилей. Лак designo, кожа designo, окраска designo - у них все так называется.

 eye-catcher

link 28.12.2011 9:41 
Icequeen_de, спасибо, мне это известно.
Вопрос был - как связать всё это в предложении.

 Rattenfänger

link 28.12.2011 9:44 
Похоже, "дизайно" - это их новая программа.

http://www.mercedes-benz.de/content/germany/mpc/mpc_germany_website/de/home_mpc/passengercars/home/new_cars/designo_entry.flash.html#chapter=1

Поэтому можно перевести "...в рамках программы designo, цвет ..."

 Icequeen_de

link 28.12.2011 9:48 
Декоративные детали CLS, покрытые фортепианным лаком designo черного цвета, можно заказать в рамках программы designo.

 eye-catcher

link 28.12.2011 9:49 
designo читается как "дезиньйо"

программа ... хм ... тогда уж лучше - линия исполнения ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo