DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 19.12.2011 18:19 
Subject: Eignungsfeststellung gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Lehrgangskosten sind Lehrgangsgebühren einschließlich der Kosten für erforderliche Lernmittel, Arbeitskleidung, Prüfungsstücke und der Prüfungsgebühren für gesetzlich geregelte oder allgemein anerkannte Zwischen- und Abschlussprüfungen sowie Kosten für eine notwendige Eignungsfeststellung.

Заранее спасибо

 wladimir777

link 19.12.2011 18:39 
дословно "определение профессиональной пригодности"?

Но не звучит?

 Vladim

link 19.12.2011 19:02 
определение пригодности?

 Binki

link 19.12.2011 19:19 
"определение профессиональной пригодности"
"gefällt mir" :-)

 marinik

link 19.12.2011 19:28 
Binki +

профессиональной

 cleverness

link 19.12.2011 19:30 
Установление профессиональной пригодности.

 fragma

link 19.12.2011 19:32 
тест на профпригодность

 marinik

link 19.12.2011 19:33 
а что, "определение" ну софсем ни в какие или почему "Установление"?

 cleverness

link 19.12.2011 19:35 
marinik, не нужно "докапываться",ок? Ищите себе другой объект, если в одном месте чешется.

Я отвечаю не вам, а автору топика. Поэтому, проходите мимо моего ответа. Благодарю.

 marinik

link 19.12.2011 19:38 
"мимо" Ваших ответов трудно пройти.

 wladimir777

link 19.12.2011 19:39 
Binki хотел бы услышать Ваш вариант. Не дословный...

 cleverness

link 19.12.2011 19:46 
marinik, я прихожу сюда помочь человеку, есть такая потребность, знаете ли. И этот человек вправе и в состоянии сам решать, воспользоваться моим ответом или нет. А вы, и многие тут, пытаются доказать с пеной у рта свою правоту, хотя немецкий для них, как и для меня в данном случае, тоже не родной язык. Поэтому процент ошибок имеет место быть, как ни крути. Только это не понимают. Вот что печально.

 marinik

link 19.12.2011 19:55 
Brauchen Sie ein Taschentuch oder machen Sie es auf die altbewährte Art, mit dem Ärmel?
Да, с пеной у рта, никому ничего не доказываю, но и молчать, когда не совсем правильно, не собираюсь.
А душу Дезераду можете изливать, мне оно как-то nach jahrelang mehr oder weniger erfolgreicher Arbeit am попо vorbei.

 Binki

link 19.12.2011 20:01 
По-моему, Ваш вариант очень подходит.
Я даже не знаю, как можно было бы по - другому перевести.

 wladimir777

link 8.01.2012 19:23 
Prüfungsstück - как перевести это слово ?

 mumin*

link 8.01.2012 20:10 
если словарное значение не годится, то типа контрольный образец, наверное
или квалификационный / дипломный /...
http://www.gesetze-im-internet.de/orthmechausbv/__8.html
(здесь довольно специфическая область, но думаю, что смысл понятен)

 wladimir777

link 8.01.2012 20:13 
спасибо, это уже читал. Но никак не мог найти подходящего слова. "Контрольные образцы" наверняка подойдёт.

 Коллега

link 8.01.2012 22:10 
насколько я понимаю, это экзамен/аттестация, и "контрольные образцы" вряд ли подойдут.
скорее наглядные пособия для экзаменов / экзаменационное оснащение

 Эсмеральда

link 8.01.2012 23:07 
Попался еще документик по теме...
http://www.bochum.de/C12571A3001D56CE/vwContentByKey/W27U8FQT174BOLDDE/$FILE/jobstarter_betriebliche_ausbildung_deutsch_russisch.pdf

 Binki

link 9.01.2012 13:55 
Die notwendigen Kosten der Anfertigung des Prüfungsstückes (sog. Meisterstück oder eine vergleichbare Prüfungsarbeit) werden bis zur Hälfte, höchstens jedoch bis zu einer Höhe von 1.534 € im Rahmen eines zinsgünstigen Darlehens gefördert.
http://www.fleischerschule-landshut.de/index.php?navId=5

 Binki

link 9.01.2012 14:06 

предположение:
2.6. По окончании производственного обучения обучающийся должен выполнить квалификационную пробную работу.
В качестве квалификационных пробных работ для обучающихся должны подбираться работы, соответствующие по своей сложности квалификационному разряду, предусмотренному квалификационной характеристикой, позволяющие выявить в какой мере экзаменуемый освоил технологию выпускаемой продукцию, овладел навыками по своей профессии (специальности), достиг требуемой производительности труда (выполнение норм времени, выработки) и обеспечивает выполнение технических требований производства работ.
http://www.hr-portal.ru/pages/poloj/po7.php

 wladimir777

link 9.01.2012 19:07 
Спасибо всем большое за помощь!

Эсмеральда спасибо за ссылку!

 marinik

link 9.01.2012 19:49 
Binki +
хорошее предположение, Prüfungsstück в кач-ве практической части экзамена
Im Rahmen einer praktischen Prüfung gilt es, konkrete Aufgaben zu lösen, die im Zusammenhang mit der Berufspraxis stehen. So werden beispielsweise bei Handwerksberufen Arbeitsproben oder einfachere Prüfungsstücke gefordert, bei kaufmännischen Berufen Datenauswertungen und darauf aufbauender Schriftverkehr.
как тут цум байшпиль

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo