DictionaryForumContacts

 tatinka13

link 19.12.2011 12:50 
Subject: за годы gen.
Добрый день! Подскажите пожалуйста перевод выражения "за годы" на немецкий язык . Выражение встречается в следующем контексте:
"За годы успешной деятельности в ООО «Гидрогазприбор» сложился сплоченный коллектив "

 Erdferkel

link 19.12.2011 12:53 
а "сложился сплоченный коллектив" Вас не напрягает?

 Gajka

link 19.12.2011 12:55 
Это мой вопрос всегда был;)

 Erdferkel

link 19.12.2011 12:57 
а я украла! :-)

 Gajka

link 19.12.2011 12:59 
А я заметила:))

 Мысль

link 19.12.2011 13:07 
Gajka, Erdferkel Что так и дальше флудить будем \(^o^)/ А как же перевод???))

Предлагаю вариант Im Laufe dieser Jahre

 Binki

link 19.12.2011 13:08 
вар.:
In den Jahren ........ist das Team eng zusammengewachsen.

 Gajka

link 19.12.2011 13:10 
А где там dieser?

 Buick

link 19.12.2011 13:16 
а я за вариант Binki

 Erdferkel

link 19.12.2011 13:17 
сиамские близнецы... :-)
Мысль, Im Laufe dieser Jahre предполагает, что про успешную деятельность уже до того сказано
типо:
Die OOO "Gidrogaspribor" ist schon lange sehr erfolgreich auf dem Markt vertreten. Im Laufe dieser Jahre hat sich im Unternehmen ein eingespieltes und engagiertes Team gebildet.

 Buick

link 19.12.2011 13:21 
только, м.б., лучше "hat sich ein richtiges Team entwickelt"?
Erdferkel, только не бейте по капоту сильно, если что не так - у меня еще не прошло ))

 Erdferkel

link 19.12.2011 13:23 
а бывают falsche Teams? :-)

 Gajka

link 19.12.2011 13:27 
Die OOO "Gidrogaspribor" ist ein erfolgreiches Unternehmen, welches im Laufe der Zeit ein eng zusammengeschweißtes Team (freundliches kompetentes, motiviertes und innovatives Team) geschaffen hat.

 Erdferkel

link 19.12.2011 13:29 
zusammengeschweißtes нинада :-)

 Benutzer

link 19.12.2011 13:31 
Im Laufe der Jahre erfolgreichen Unternehmens hat sich bei GmbH "Gidrogaspribor" ein solidarisches Team zusammengewachsen.

 Gajka

link 19.12.2011 13:32 
Для Gidrogaspribor самое оно;) На выбор варианты в скобках:)

 tatinka13

link 19.12.2011 13:37 
Seit Jahren не пойдет?

Seit Jahren der erfolgreichen Tätigkeit hat sich in GmbH "Hydrogasgerät" ein gleichstrebendes Team gebildet.

 Gajka

link 19.12.2011 13:39 
Эрдферкель не торопись, дай Бьюику высказаться:)

 Мысль

link 19.12.2011 13:59 
блин, столько вариантов и все такие классные, причёсанные ))

А если мой (хоть он немножко и корявенький)
Während der Jahren der erforgleichen Arbeit wurde einmutiges Team im Unternehmen "Gidrogaspribor" geschafft.

 Erdferkel

link 19.12.2011 14:15 
наименование фирмы транскрибируется, а не переводится:
Die OOO "Gidrogaspribor"
"Seit Jahren der erfolgreichen Tätigkeit" - получается, что когда-то там были годы успешной деятельности, но давно прошли, а вот в годы последовавщей неуспешной выковалась эта самая команда
gleichstrebend - 19-й век (gleichstrebende Kameraden) :-)

 Мысль

link 19.12.2011 14:48 
*наименование фирмы транскрибируется, а не переводится:
Die OOO "Gidrogaspribor"* Усвоим.))

 cleverness

link 19.12.2011 19:19 
Nach jahrelang erfolgreicher Arbeit hat sich in der OOO "Gidrogaspribor" ein aufeinander eingespieltes Team herausgebildet.

 marinik

link 19.12.2011 19:26 
jemand kann "jahrelang erfolgreicher" dies und des gewesen sein (Spieler, Fußballer, Geschäftsmann etc.), aber der Begriff "nach jahrelang erfolgreicher Arbeit ..." ist mir neu

 cleverness

link 19.12.2011 19:33 
Google hilft Ihnen etwas Neues zu erfahren.

 marinik

link 19.12.2011 19:36 
in diesem speziellen Fall bezweifle ich es, und das arg.

 cleverness

link 19.12.2011 19:38 
Ваше право сомневаться. Обходите мои ответы стороной. Только и всего.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo