Subject: Forderungen ... gen. Die Bürgschaft dient zur Sicherung alleû bestehenden, künftigen und bedingten Forderungen der Bank oder eines die Geschäftsverbindung fortsetzenden rechtsnachfolgers der Bank gegen die oben gennante GmbH.здесь интересует слово Forderungen и второе werden Zins - und Tilgungsraten auf einem Konto in laufender Rechnung belastet, so sind dadurch entstehende Kontoüberziehungen .... zusätzlich gesichert. здесь я в belasten сомневаюсь. |
Forderungen - долги за дебиторами; задолженность; требования http://89.108.112.68/c/m/CL=1&s=Forderungen&l1=3 belasten - фин. дебетовать |
|
link 16.12.2011 20:36 |
Поручительство служит для обеспечения всех существующих, будущих и условных обязательств банка... |
cleverness, Forderungen der Bank- не обязательств банка, а требования (сиречь, обязательств по отношению к банку) |
"Forderungen der Bank- не обязательств банка, а требования" - правильно. "сиречь, обязательств по отношению к банку" - неправильно: обязательство складывается из субъективного долга и корреспондирующего ему субъективного права требования. по-немецки Forderung означает такое требование. cleverness, вы хороший ник выбрали, главное, правдивый - никакого обмана. пожалуйста, пишите еще, да пообстоятельнее -- вас всегда интересно читать. |
|
link 16.12.2011 22:17 |
Не надо трогать мой ник своими грязными руками. Вы сами сначала разберитесь,а потом другим на ошибки указывайте.Знаток.:-) |
"Поручительство служит для обеспечения всех существующих, будущих и условных обязательств банка" ну да, банки бегут, теряя тапки, чтобы обеспечить все свои существующие, будущие и условные обязательства |
Поручительство служит для обеспечения всех существующих, будущих и косвенных требований Банка или правопреемника Банка* к вышеуказанной ГмбХ * (продолжающему деловые отношения) |
cleverness, Вы хотя бы понимаете, что Ваши заявления безответственны и чреваты? |
ещё раз для cleverness: Поручительство служит для обеспечения всех существующих, будущих и косвенных требований Банка или правопреемника Банка* к вышеуказанной ГмбХ |
Franky & Коллега, мерси. Упрочнили в выборе. |
Вы marinik забыли (в смысле мерси) |
marinik самой первой надо было, точно :( виновата |
я думаю, он простит :-) |
я не со зла :) |
fragma, я думаю, вам непременно нужно поблагодарить также и cleverness... просто за то, что cleverness есть на этом форуме :-) |
Franky, тогда пусть и клеверы поблагодарят меня :) |
уверен, ответная благодарность не заставит себя долго ждать |
:) поглядим Franky, Вас также с добрым утром. |
fragma, дайте контекст шире, как сделали это в своем первом посте на этой ветке. |
die Bank ist berechtigt, das ihr nach Nr. 14 der AGB zustehende Pfandrecht freizugeben. вот так |
типа: прекратить обременение залоговым правом, которым банк может воспользоваться на основании Nr. 14 der AGB |
можно и так тогда что здесь с freigeben die Bürgen sind einverstanden, dass die Bank folgende zur Sicherung der Verbindlichkeiten des Hauptschuldners hereingenommene Sicherheiten freigibt, ohne dass die Bürgen gemäß ....von ihren Verpflichtungen aus der Bürgschaft frei werden. |
в одном толково переведенном договоре отметил для себя вариант "прекратить действие обеспечения". |
буду редактировать договор, погляжу с таким вариантом спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |