DictionaryForumContacts

 inscius

link 16.12.2011 12:30 
Subject: вопрос: gen.
Ребят,
вы согласились бы со следующим ДОСЛОВНЫМ переводом: lupenreiner Demokrat - чистейшей линзы демократ?

 vittoria

link 16.12.2011 12:35 
по-русски звучит непонятно.

 Erdferkel

link 16.12.2011 12:39 
чисто лупоглазый демократ :-)

 vittoria

link 16.12.2011 12:43 
чистой воды.

 inscius

link 16.12.2011 12:47 
EF,
меня просто попросили дословно перевести... Вы не согласились бы? ;-)

 Barn

link 16.12.2011 12:52 
Ну по смыслу ролика там же другое немножко подразумевалось

 inscius

link 16.12.2011 12:55 
vittoria

16.12.2011 15:43 link
чистой воды.
___________________
vittoria,

принимаю и апризнаю Вашу правку! но меня попросили ДОСЛОВНО перевести! сколько мне это повторять?

 Franky

link 16.12.2011 12:57 
"но меня попросили ДОСЛОВНО перевести" - тогда откуда в вашем переводе взялось прилагательное в превосходной степени?

 mumin*

link 16.12.2011 12:57 
до самых мелочей (видных только под лупой)?

 Barn

link 16.12.2011 12:57 
Так дословно - lupenrein - чистой воды. Какого ж беса еще надобно-ть?

 Buick

link 16.12.2011 12:58 
Дословно это будет "кристально чистый, без единого пятнышка (изъяна) - если верить словарю ...

 Erdferkel

link 16.12.2011 12:59 
демократа чистой воды вывели на эту самую воду...
Inscius, "чистой воды" и есть дословно - т.к. это часть устойчивого словосочетания lupenreiner Diamant - бриллиант чистой воды

 vittoria

link 16.12.2011 13:09 
сколько можно это повторять?:)

 Erdferkel

link 16.12.2011 13:14 
пока не согласится :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo