|
link 15.12.2011 14:54 |
Subject: Ausübung eines freien Berufs gen. Здравствуйте уважаемые пользователи МТ, а именно пользователи немецкого форума. Сделал перевод на русский язык, но меня смущают некоторые моменты. В частности перевод Ausübung eines freien Berufs, а также Miete и Pachten. Огромное спасибо.Оригинал: Перевод: |
я бы перевела Bruttoeinkommen - как валовый доход, а не "доход брутто" ...до вычета налогов и отчисления на социальное страхование. Под доходом понимают все денежные суммы и товары, которые поступают субъекту, занимающемуся коммерческ. деятельностью... и далее со словарями, а не по машин.переводу |
|
link 15.12.2011 16:06 |
Ausübung eines freien Berufs - работа в свободной профессии Под доходом понимают все денежные суммы и имущество, которые получает хозяйствующий субъект (т.е. лицо или предприятие) в пределах определенного промежутка времени. Различают между доходом из несамостоятельной трудовой деятельности (зарплата рабочих и зарплата служащих), прибылью, полученной из предпринимательской деятельности или работы в свободной профессии, а также доходом от владения имуществом (проценты, дивиденды, доход от сдачи имущества в аренду и т.д.). Брутто-доход - это доход до вычета налогов и социальных отчислений; после вычета получается нетто-доход. |
Ausübung eines freien Berufs - независимая предпринимательская деятельность nichtselbständiger Tätigkeit - наемный труд |
fekla, изучите матчасть про freie Berufe в остальном - Мысль поможет |
|
link 15.12.2011 16:22 |
1. Miete - http://de.wikipedia.org/wiki/Miete 2. Pachten - http://de.wikipedia.org/wiki/Pachtvertrag_(Deutschland) скорее всего 1. Арендная плата , а 2. Прокат . Так что нужно поменять. |
|
link 15.12.2011 21:16 |
Огромное спасибо всем за комментарии. |
Miete - доходы от сдачи внаем Pacht - доходы от сдачи в аренду |
You need to be logged in to post in the forum |