Subject: Übersetzung gen. Können Sie bitte den folgenden Auszug aus dem englischen Text anschauen und sagen ob es richtig geschrieben ist, Danke sehr im Voraus.Plast ist nicht eine religiose Organisation und hat keine Direktbeziehung zu den organisierten Glaubensgemeinschaften oder Konfessionen. Es kann nich sie ähnlich sein, weil die Ukrainer zu vielen Konfessionen gehören: einige sind Orthodoxe, einige Angehören der katholischen Kirche, andere sind Protestanten, Juden oder Moslems. Plast führt nicht eine diskriminierte Politik. |
Plast (was auch immer das ist) ist keine religiose Organisation und hat keine direkte Beziehungen zu den organisierten Glaubensgemeinschaften oder Konfessionen. Es kann nich sie ähnlich sein? weil die Ukrainer zu vielen Konfessionen gehören: einige sind orthodox oder gehören der katholischen Kirche an, andere sind Protestanten, Juden oder Moslems. Plast führt nicht eine diskriminierte Politik? с исходником было бы легче |
keine direkteN Beziehungen bzw. keine direkte Beziehung Sie kann ihnen nicht ähnlich sein? Plast diskriminiert niemanden? |
Plast is not a religious organization and has no direkt connection to any organized religion, or denomination. It couldn't be , because Ukrainians belong to many religions: some are Orthodox, some Eastern-rite Catholic, others are Protestant Jewish or Moslem. Plast does not discriminate. Вот исходник. |
ist keine religiÖse Organisation |
ja klar, es tut mir auch leid, ich hatte es eilig. Natürlich "keine direkteN" und selbstverständlich "religiÖs". |
Danke. Ich werde es behalten und mich aneignen. |
You need to be logged in to post in the forum |