Subject: Versäumnisse gen. Помогите перевести, пожалуйстаkeine Versäumnisse kommen. mehr vor Пропуски - не подходят по значению, речь идет о том, что они "якобы" не могли 2 месяца дозвониться до клиента Заранее спасибо |
упущения - в словаре наверняка значение есть |
А синоима нет? Не хочу, чтоб было истолковано российскойстороной как упущения переводчика |
случаи невыполнения обязательств? случаи несоблюдения сроков? |
"случаи невыполнения обязательств? случаи несоблюдения сроков?" нет (((( Они ничего не нарушали |
пропущенные звонки? звонки (вызовы) без ответа? |
Ситуация: клиент не подает признаков жизни, ему звонят, а он отвечает: ой, как вы нам нужны, мы вам все провода оборвали так звонили. И клиент теперь пишет, что проследит, чтобы keine Versäumnisse mehr vorkommen. |
keine Versäumnisse kommen mehr vor ..., что впредь подобные случаи не повторятся. |
You need to be logged in to post in the forum |