Subject: жить играючи gen. Всем доброго дня!Есть ли в немецком эквивалент метафоры "Надо жить играючи"? И кто знает или может красиво перевести данное высказывание: Что бы там ни было, никогда не принимайте жизнь слишком всерьез: вам из нее живьем все равно не выбраться. Заранее благодарю! |
Sagt man: "Spielend leben"? |
Никак не найду ссылку на арию Мефисто "Что наша жизнь? Игра" (((( И как по-немецки будет не помню. |
и не найдёте ;) потому что не там ищете это "пиковая дама" |
gelassen leben |
"Das ganze Leben ist ein Quiz/Spiel...." (c) |
"Spielend leben" - ИМХО нормально |
Позволю себе еще такой вариант "Leben als ein Spiel nehmen" |
Мне стыдно. Конечно же у Мефисто "люди гибнут за металл" |
Das Leben spielend meistern Dem Leben spielend begegnen Spielend leben und spielend leicht das Leben meistern |
Что касается афоризма. Гугл подсказал такие варианты перевода сей цитаты из Элберта Хаббарда на немецкий язык: Nimm das Leben nicht zu ernst - du wirst nie lebend entrinnen |
Спасибо! Да, это Хаббард (Кин) |
В Рунете где-то закралась ошибка, и авторство приписали Кину Хаббарду. |
Точно :) Учту. То-то я не могла найти эквивалент. |
You need to be logged in to post in the forum |