DictionaryForumContacts

 Deana

link 7.12.2011 6:50 
Subject: Kenntnisnahme gen.
Помогите перевести , пожалуйста
Anbei der Kellerplan zu Ihrer Kenntnisnahme.

Заранее спасибо

 Di Scala

link 7.12.2011 6:55 
для ознакомления

 marinik

link 7.12.2011 6:57 
Deana, а я почему-то думал, что Вы с немцами "вживую" общаетесь.
для ознакомления, это.

 Deana

link 7.12.2011 6:57 
То есть: Прилагаю план подвального помещения для ознакомления?

 Deana

link 7.12.2011 6:59 
Мне нужна вся фраза, мне нужно понять: переслали план клиенту или переслали нам, чтоб мы переслали клиенту. - и все это в одной фразе. Если я ошибусь клиент останется без плана.

 marinik

link 7.12.2011 7:00 
нет, на всякий случай, если что, вдруг ;)

 Deana

link 7.12.2011 7:06 
Я перевела: В приложениии высылаю план для ознакомления.

 Buick

link 7.12.2011 7:10 
Deana, нормально, только подвальное помещение не забудьте :)

 marinik

link 7.12.2011 7:11 
Deana, нормально, только Вашего не забудьте :)

 Deana

link 7.12.2011 7:14 
не забыла )))

 Vladim

link 7.12.2011 7:28 
Zu Ihrer Einsichtnahme - Для Вашего ознакомления

Zu Ihrer Kenntnisnahme - Для Вашего сведения

Верно ли это?

 Buick

link 7.12.2011 7:34 
Einsichtnahme - имхо, еще и "рассмотрение", например:
Wir haben Einsicht in Ihre Unterlagen genommen.

 Erdferkel

link 7.12.2011 7:37 
Vladim, в данном случае одно - хрен, а другое - редька. Смысл-то все равно: гляньте, господа-товарищи, на подвальчик, а планчик можете оставить у себя. Я бы вообше написала
"В приложениии высылаю Вам план подвального помещения в качестве информации"

 Vladim

link 7.12.2011 7:46 
Почти буквально:

В приложении высылаем Вам план подвала для Вашего сведения.

 Vladim

link 7.12.2011 7:50 
Примечание: "подвал" (Keller) или "подвальное помещение" (Kellerraum)?

Подвал может состоять из одного помещения, а может состоять из нескольких помещений.

В данном случае "Keller" - подвал.

 Deana

link 7.12.2011 7:53 
Площадь большая, так что не может быть подвал.

Потом немцы прачечные устраивают, например, im Keller. - не в подвале же?

 Erdferkel

link 7.12.2011 7:55 
Ох, Vladim... ушла в одно из подвальных помещений, вернусь вечером...

 Vladim

link 7.12.2011 7:55 
im Keller. - не в подвале же?

Ответ: Именно в подвале

arx.novosibdom.ru/node/173
Прачечная в подвале дома, расположенного на горном склоне. 14. Прачечная в подвале дома со смещёнными этажами. 15. Пол прачечной на три ....

 Deana

link 7.12.2011 8:00 
2Vladim
Не хотела писать (сейчас мне скажут, что контекста не дала в начале)

Данное помещение называется то Keller, то Kellerraum - то есть личное предпочтение говорящего/пишущего.

 Gajka

link 7.12.2011 8:55 
"Мне нужна вся фраза, мне нужно понять: переслали план клиенту или переслали нам, чтоб мы переслали клиенту. - и все это в одной фразе. Если я ошибусь клиент останется без плана"

Будем спасать клиента:))

Anbei указывает на то, что В ПРИЛОЖЕНИИ подкреплён/ приложен документ.

 Buick

link 7.12.2011 9:03 
Deana

7.12.2011 10:06 link
Я перевела: В приложениии (!) высылаю план для ознакомления

по-моему, она его уже спасла :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo