DictionaryForumContacts

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 16:29 
Subject: Cтёрлась до дыр. gen.
Не подскажите как перевести вот такое предложение .

Когда-то новенькая гимностерка стёрлась до дыр.

Мой байшпиль: Die Bussfeld, die eines Tages neu war, hat sich absolut abgewischt.

Спасибо.

 Brick 2

link 6.12.2011 17:16 
А если усложнить через пассив
Die Bussfeld, welche früher neu war, wurde bis zu den Löchern durchgerieben.

Смысл не измениться, но звучать будет получше. )))

 Veronika78

link 6.12.2011 17:22 
Нет, abgewischt здесь не подходит. Это слово используется в значении "стереть что-то", например, пыль. А "гимнастёрка" -- это, наверное, что-то вроде Uniformjacke.
На скорую руку: вариант, ещё требующий доработки:
Die irgendwann mal neu gewesene Uniformjacke war durch und durch zerfledert.

 Dany

link 6.12.2011 17:27 
Die Kleidung trägt man durch.

 Erdferkel

link 6.12.2011 17:37 
Die früher mal neue Uniformjacke war so abgewetzt, dass sie löcherrig wurde / Löcher aufwies

 Saschok

link 6.12.2011 18:00 
Die ehemals neue Feldbluse ist (inzwischen) verschlissen

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:02 
Veronika78 А сижу и думаю как бы мне его сделать через Эрвайтете партиципиаль атрибут. Спасибо.

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:03 
А Я сижу и думаю

 Erdferkel

link 6.12.2011 18:04 
точно, Feldbluse!! ясно, откуда Bussfeld появился - поставили с ног на голову и перешили немного :-)

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:08 
Saschok кстати вместо verschlissen можно и wurde schäbig, это если совсем литераурно.

Всем огромное спасибо.

 Saschok

link 6.12.2011 18:12 
А я сижу и думаю почему ЭФ пишет löcherrig mit zwei "R"....

 Dany

link 6.12.2011 18:13 
Schäbig это не до дыр.

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:13 
Erdferkel А Вас я смотрю не проведёшь ))) госпожа Трубкозубша.

 q-gel

link 6.12.2011 18:15 
Naja, das mit dem "schäbig" ist nun nicht zwingend Literatur-Deutsch, das hört man (allerdings in etwas anderer Konstruktion) durchaus im Alltag: jmd. benimmt sich schäbig, jmd. trägt schäbige Sachen ("Klamotten"). Aber: die Jacke wird schäbig/ist schäbig geworden; das dürfte man selten so hören oder lesen, auch nicht unbedingt in der gehobenen Literatur.

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:15 
Dany но и verschlissen тоже не до дыр.

Все идет в контексте как изношеный.

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:23 
q-gel
In meinem Fall ist es besser " ist schäbig geworden" zu gebrauchen, weil hier wir das Ergebnis schon haben. Danke.

 Trick mit der Stimme

link 6.12.2011 18:28 
Saschok так и хочется найти хоть одно пятнышко в безукоризненном немецком, не так ли?
Сам искал долго к чему бы прицепиться, но к сожалению предложенные варианты действительно очень хорошие

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo