DictionaryForumContacts

 Eipnvn

link 5.12.2011 10:42 
Subject: разряженный воздух gen.
разряженный воздух

Как это сказать по-немецки?

 mumin*

link 5.12.2011 10:48 
в смысле, без ионов?
или разреженный?

 Eipnvn

link 5.12.2011 10:54 
высоко в горах
разреженный

 mumin*

link 5.12.2011 11:01 
verdünnte Luft, имхо

 Erdferkel

link 5.12.2011 11:10 
dünne Luft
мумичка, у тебя получился разбавленный :-)

 mumin*

link 5.12.2011 11:13 
точно
озоном разбавленный :)

 Vladim

link 5.12.2011 11:59 
Еще:

Saugluft (словарь по автосервису):
1) всасываемый воздух
2) разрежённый воздух

 Buick

link 5.12.2011 12:07 
Vladim, так тут же не в автосервисе, а в горах
тут как-то надо перефразировать - сейчас EF наверняка что-нибудь подберет

 Эсмеральда

link 5.12.2011 12:08 
Dünne Luft

 Эсмеральда

link 5.12.2011 12:10 
ЭФ плюс

 Buick

link 5.12.2011 12:14 
Энтшульдигунг, не увидел "dünn" - ein richtiger Treffer

Есть даже высотная болезнь, вызванная недостатком кислорода в крови при разреженном воздухе:
Höhenkrankheit - durch eine geringere Sättigung des Blutes mit Sauerstoff in der dünnen Luft großer Höhen hervorgerufenes Unwohlsein (Duden).

 Erdferkel

link 5.12.2011 12:23 
Buick, на этом месте - стоп. В Ваших подтверждениях я никоим образом не нуждаюсь.

 Buick

link 5.12.2011 12:30 
ЭФ, не надо выступать в роли стоп-сигнала, пожалуйста. Я вариант подтвердил, а не Ваше мнение.

Я всегда считал, что тут слова обсуждают, а не за другими людьми следят.

 Erdferkel

link 5.12.2011 13:05 
"Я вариант подтвердил, а не Ваше мнение." - я мнения и не высказывала, а только вариант
Вы бы лучше для разнообразия что-нибудь свое правильное придумали, чем других подтверждать

 Buick

link 5.12.2011 13:19 
правильнее Вашего варианта, увы, уже ничего не придумаешь - а когда он бывает правильный (а такое тоже бывает), Вы этого не замечаете

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo