DictionaryForumContacts

 q-gel

link 4.12.2011 22:04 
Subject: aus einer Hand gen.
Пожалуйста, помогите перевести "aus einer Hand".
Слово встречается в следующем контексте:

Erbringung aller Leistungen aus einer Hand!

Es gibt keiner richtigen Kontext dazu - alles nur kurze Wortgruppen auf Präsentationsfolien.
Mir fällt nix Gescheites ein.

 mumin*

link 4.12.2011 22:07 
от одного и того же исполнителя / поставщика

 q-gel

link 4.12.2011 22:08 
Cool!
Vielen Dank, klingt gut! Nehm ich!

 ballerina

link 4.12.2011 22:08 
Из одних рук

 mumin*

link 4.12.2011 22:11 
а вдруг там всё выражено в словах, и вместо рук уста?

 ballerina

link 4.12.2011 22:12 
aus einem Mund?

 mumin*

link 4.12.2011 22:13 
так исполнитель-то и руки, и уста имеет
а следовательно, является более общим понятием

 ballerina

link 4.12.2011 22:17 
а вдруг там всё выражено в словах, и вместо рук уста?

от одного и того же исполнителя / поставщика

Уста исполнителя/ поставщика... О-ве!

 mumin*

link 4.12.2011 22:21 
скучно, девицы(с)

 Binki

link 4.12.2011 22:33 
еще такая идея: "полный спектр услуг"

напр., Компания «АКВАТЕРМ» предоставляет полный спектр услуг в области водоснабжения, отопления квартир, коттеджей и коммерческих объектов ....(т.е все услуги, связанные с..).

но я думаю, что это немного "далековато" от исходника

 marinik

link 4.12.2011 22:33 

 q-gel

link 4.12.2011 23:17 
Vielen Dank allen für ihre Unterstützung und Ideen!! Wünsche allen eine angenehme Nachtruhe. ;-)

 Vladim

link 5.12.2011 5:54 
Erbringung aller Leistungen aus einer Hand!

Все услуги из одних рук!

"все услуги из одних рук" (51800 найденных ссылок на сайте www.google.ru)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo