DictionaryForumContacts

 Deana

link 2.12.2011 13:22 
Subject: Vollverglassung gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо
По контексту понимаю, что это окна, которые нельзя открыть. Но как это сказать по-русски?

 Buick

link 2.12.2011 13:24 
сплошное остекление, наверное - про что там у Вас?

 Buick

link 2.12.2011 13:28 
VerglaSung, кстати

 Deana

link 2.12.2011 13:58 
спасибо)))

 marinik

link 2.12.2011 18:06 
Кстати, Деана, прочтите следуюшее предложение, а то я "все глаза об него сломал" ;))
"А аскер могла г а мматику сама поправить источника (уже глаза все поломаны такой безграмотный кошмар читать). Кто ведь может за правильный немецкий вариант принять и потом цитировать"
so viel zur Vollverglassung ;)

 Deana

link 2.12.2011 18:23 
2marinik, misprint )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo