Subject: Vollverglassung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
сплошное остекление, наверное - про что там у Вас? |
VerglaSung, кстати |
спасибо))) |
Кстати, Деана, прочтите следуюшее предложение, а то я "все глаза об него сломал" ;)) "А аскер могла г а мматику сама поправить источника (уже глаза все поломаны такой безграмотный кошмар читать). Кто ведь может за правильный немецкий вариант принять и потом цитировать" so viel zur Vollverglassung ;) |
2marinik, misprint ))) |
You need to be logged in to post in the forum |