DictionaryForumContacts

 Мысль

link 1.12.2011 22:49 
Subject: Abstauber gen.
Пробежимся по актуальной лексике:

В принципе все словари дают слово Abstauber как футболист, но я знаю что есть *abstauben* . Можна ли его использывать как слово уборщица???

 Erdferkel

link 1.12.2011 22:54 
до футбола еще и такое значение есть :-)
http://abstauber.over-blog.de/
оттуда и футбольное значение пошло
ведь не просто футболист
если Вы хотите слово употребить, то выразитесь яснее

 Мысль

link 1.12.2011 23:07 
могу ли я вместо слова "Putzfrau" сказать "Abstauberin". И ударит ли это по ушам немца? поймет ли он меня?

 Мысль

link 1.12.2011 23:08 
Или наверное все-таки Abstäuberin через умлаут????

 Сделано в Раю

link 1.12.2011 23:11 
а еще слово Abstauber понимается как "случайный гол".

 Erdferkel

link 1.12.2011 23:18 
а зачем Вам так изгаляться над немецким языком? цели я никак не пойму... в каком контексте у Вас так необходимо заменить Putzfrau? Вы хотите скаламбурить?
первое (переносное) значение слова Abstauber - халявщик, стремящийся что-то где-то захапать бесплатно
в футболе-то тоже - гол с подачи другого футболиста

 Erdferkel

link 1.12.2011 23:20 

 Мысль

link 1.12.2011 23:32 
просто в нем. языке очень часто глаголы можно легко переделать в существительные причём смысловая нагрузка слова не сильно меняется.

Но наверное все-таки немец не поймет (по-крайне мере с первого раза)

Да, скорее скаламбурить. Просто полёт фантазии.

 Мысль

link 1.12.2011 23:36 
вот спасибо. А вот и Abstauberin

http://www.flickr.com/photos/29353793@N07/2742542820/

 Erdferkel

link 1.12.2011 23:44 
не тетя, а баклажанчик - вся синенькая :-)

 Мысль

link 1.12.2011 23:52 
Ага, синенькая Hexchen (^0^)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo