DictionaryForumContacts

 Reneesme

link 7.11.2011 15:34 
Subject: выравнивание долей пенсии супругов gen.
Уважаемые переводчики, прошу вас проверить перевод и подкорректировать по возможности

Я.... не проживаю совместно со своим супругом...с января 2010 в связи с чем хочу развестись.Мне известно, что при разводе я имею право на выравнивание долей пенсии супругов при разводе. Я отказываюсь от выравнивания долей пенсии и не имею материальных претензий к супругу.

Последствия отказа мне известны.

Ich, , seit Januar 2010 wohne getrennt von meinem Mann .. , deshalb will ich mich scheiden lassen.
Ich weiß, dass ich bei einer Scheidung das Recht auf der Versorgungsausgleich habe. Ich verzichte auf die Versorgungsausgleich und habe keine dinglichen Ansprüche an meinen Mann.

С последней фразой возникли проблемы, я ее не переводил.
Заранее благодарю за помощь.

 Erdferkel

link 7.11.2011 15:39 
глагольчик на 2-м месте, пжалста
Ich, XXX, wohne seit Januar 2010 getrennt von meinem Mann .. und möchte mich deswegen jetzt scheiden lassen.
Mir ist bekannt, dass ich bei einer Scheidung das Recht auf deN Versorgungsausgleich habe. Hiermit erkläre ich, dass ich auf die Durchführung des Versorgungsausgleichs verzichte und keine finanziellen Ansprüche an meinen Mann habe.
(и зря!!!! - примпер)

 Erdferkel

link 7.11.2011 15:39 
Die Folgen des Verzichts sind mir bekannt

 Gajka

link 7.11.2011 15:40 
по миру...:)

 Reneesme

link 7.11.2011 15:43 
Спасибо огромное=)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo