Subject: подтопляемость gen. площадка строительства в соответствии со СНиП ... относится к подтопленной территории, тип подтопляемости I-A-1.подтапливать вроде как unterfluten, но ничего похожего ни по отношению к территориям ни к подтопляемости не гуглится. ((( |
Например, подтопление - Vernässung, Grundwasseranstieg подтопление сооружения - Unterspülen eines Bauwerkes подтопленный - затопленный - überflutet, überspült, überschwemmt (русско-немецкий строительный словарь) |
einer Unterspülung ausgesetzt? |
Ünterspült - подмытый. Например, берег, фундамент. Überspült, überflutet - залитый. А тут ПОДтопленный. Это когда грунтовые воды снизу подходят. Тихо и незаметно. На поверхности вообще ничего не может быть, а ямку копнул, вот и вода. Vernässung ближе всего, но вроде не так интенсивно, как подтопление...(((. А когда вводишь Vernässbarkeit, то речь о болотах, а не строительстве. |
в строит. словаре есть Grundwasseranstieg, Überflutung infolge des Grundwasseranstiegs |
Какой я документ случайно нашла:) http://www.rp-karlsruhe.de/servlet/PB/show/1314960/rps-ref24-pfv-l1214-091.pdf По-моему, тут и по предыдущим Вашим вопросам есть ответы:) На последней странице есть grundwasseransteigend. Может оно? |
ага EF, почти убедили, но только почти... там ведь Unterspülungen durch austretendes Grundwasser. А в моем случае она, я так понимаю, может и вообще никуда не выступать. Нужно еще с Grundwasser повозиться, может и нарою что-нибудь. |
ну вот...прогуглил Unterspülung. Это по-русски "размыв". Одно из возможных последствий подтопления. Но ни само подтопление. А без него никуды. Вся следующая глава о подтоплении ((( |
Ещё есть Sackung durch aufsteigendes Grundwasser/ Sackung im Zuge der Durchnässung/ Durchnässung im Boden durch hoch anstehendes Grundwasser |
так вот: БСЭ Подтопление, подъём уровня грунтовых вод (обусловленный тем или другим, неважно) поэтому в строит словаре и стоит: Grundwasseranstieg а уже размывы, подмывы, затопления и др. - это следствие |
You need to be logged in to post in the forum |