DictionaryForumContacts

 VIII

link 17.10.2011 9:19 
Subject: адрес с рус. на нем. gen.
Здравствуйте. Подскажите пож. как мы переводим адрес с рус.на нем.
Вот такой:

123 456, г. Москва, Варшавское ш., д 36, стр. 4

Мы пользуемся стандартными правилами транслитерации, которые одинаковы для всех языков, т.е. записываем латинскими буквами?

123 456, Moskau, Varshavskoye Sh., 36, Gebäude 4

 Vladim

link 17.10.2011 9:42 
123 456 Moskau, Varschavskoje Chaussée, Haus 36, Gebäude 4

 VIII

link 17.10.2011 10:07 
Vladim, скажите, а это точно так? Я сомневаюсь, что надо писать Haus в адресах. И почему тогда не Warschawskoje Chaussée?

 Vladim

link 17.10.2011 10:14 
Напишите Warschawskoje Chaussée

 Buick

link 17.10.2011 10:19 
да опустите Вы этот хаус

 Di Scala

link 17.10.2011 10:24 
И последовательность должна быть иная:
Warschawskoje Chaussee 36, Gebäude 4
123 456 Moskau

 Maurice

link 17.10.2011 10:31 
вам для отправки почтой? т. е. чтобы письмо дошло? тогда имхо лучше так:

Vashavskoye sh. 36, str. 4
123 456 Moscow
Russia

не надо herausfordern почтовиков словами типа "Gebäude"

 Vladim

link 17.10.2011 10:39 
Maurice, насколько я понял, письмо должно звучать "на немецкий лад".

 VIII

link 17.10.2011 10:40 
Нет, это в документации, указывается юр. адрес аудируемого лица.
BESTÄTIGUNGSVERMERK ZUM JAHRESABSCHLUSS
(аудиторское заключение по бух.отчётности) -если я правильно перевела на нем.

 VIII

link 17.10.2011 10:42 
Vladim так как на немецкий лад будет? Подскажите, пож.

 Коллега

link 17.10.2011 15:24 

 Vladim

link 17.10.2011 16:34 
VIII, Вы полагаете, что я не дал своего варианта написания указанного Вами адреса?

 VIII

link 17.10.2011 17:58 
Коллега, спасибо почитала.
А я этой инф-ей руководствовалась.

http://www.pwc.at/publikationen/der-neue-bestaetigungsvermerk-2009.pdf
Рекомендации от PwC.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo