Subject: arbeitsplatzbezogen gen. Пожалуйста, помогите перевести: arbeitsplatzbezogen. Слово встречается в следующем контексте: Inhaltsstoffe mit arbeitsplatzbezogenen Grenzwerten. Заранее спасибо!
|
паспорт безопасности переводите? arbeitsplatzbezogene Grenzwerten предельно допустимые значения / концентрации на рабочем месте |
Ага) Сертификат безопасности) Спасибо огромное! Еще хотела спросить, здесь написано - CAS-Nr.,это так оставить или русскую аббревиатуру надо привести? |
я всегда расшифровываю ведь не факт, что работать с этим веществом будут дипломированные химики |
кто как, а можно и так оставить, для таможни, когда товар стоит на границе, важнее суть Пример (один из пунктов паспорта безопасности) ИНФОРМАЦИЯ О СОСТАВЕ/КОМПОНЕНТАХ Химическая характеристика Опасные компоненты CAS/EG Компоненты Содержание (%) Классификация и дальше табличка, а под CAS всякие цифры, читающий должен знать и понимать эту аабревиатуру. |
там по показателям видно, что содержание сих веществ, например, не превышает норму |
Спасибо огромное!!! |
N-Alkyl(C12-18)-N-benzyl-N,N- dimethylammoniumchlorid- помогите перевести!!!!! Пожалуйста! |
практически транслитом :) N-алкил(C12-18)-N-бензил-N,N-диметилхлорид аммония |
эти жутко звучащие компоненты переводятся очень легко: например: оксидэтанол динатрий тетраборат декагидрат |
2аскер: дядя так странно шутит, не принимайте всерьёз оксид этанола (в раздельном написании) химикам неизвестен |
дядя просто опечатался, так что тетя пусть не злится на него 2,2'-оксидИэтанол (диэтиленгликоль, дигликоль). Пошлина: 5 % (ЕТТ) Товар не является преференциальным. Импорт из страны РНБ - применена базовая ставка ... |
Какие вы ХОРОШИЕ!!! Спасибо вам огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |