|
link 11.10.2011 8:19 |
Subject: политика gen. помогите перевести предложение Vosskuhle warnte angesichts der aktuellen Krise zudem vor einer Entsolidarisierung Europas. Die amtierende Bundesratspräsidentin Hannelore Kraft rief die Bürger in ihrer Ansprache dazu auf, die Freude über die deutsche Einheit nicht zur Routine werden zu lassen. |
давайте уточним: надо помочь или перевести за вас? одно предложение (какое?) или оба-два? |
|
link 11.10.2011 8:31 |
ой уже - одно только со вторым я уже разобралась Vosskuhle warnte angesichts der aktuellen Krise zudem vor einer Entsolidarisierung Europas. .. вот это Фоскуль предостерег .. |
перед лицом текущего /существующего кризиса и вдобавок, десолидаризации европы... |
в свете (...) кризиса... |
|
link 11.10.2011 8:37 |
может - предостерег десолидаризацию Европы в связи с текущим кризисом ? |
да, совершенно верно |
то бишь управление надо поправить предостерегать - от чего значит, предостерёг от десолидаризации... в свете... |
|
link 11.10.2011 8:41 |
пасибочки большое ))) а с аббревиатурой не поможете ? wie die Wirkung der Mittel des Euro-Rettungsfonds EFSF mittels eines Finanzhebels vervielfacht werden kann. |
http://de.wikipedia.org/wiki/Europäischer_Stabilitätsmechanismus#Europ.C3.A4ische_Finanzstabilisierungsfazilit.C3.A4t_.28EFSF.29 |
европейский фонд финансовой стабильности, например или фонд спасения периферийных стран еврозоны |
финансовой стабилизации |
сегодня в "Огоньке" - Европейский фонд финансовой стабильности хотя "стабилизации", конечно, правильнЕе :-) |
ЕФ, да мало ли что журналюги в СМИ напишут... ;)) Stabilitätsmechanismus с Stabilisierungs-Fazilität перепутатли, паадумаеШ |
You need to be logged in to post in the forum |