DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 10.10.2011 15:02 
Subject: Garantieanspruch gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом, а то я что-то совсем запуталась.

Der Käufer hat im Falle einer durch ihn auf diese Weise verschuldeten nicht erfolgreichen
Inbetriebnahme der Anlage keine Garantieansprüche auf diese.

Перевод:
Заказчик с случае неуспешного ввода в эксплуатацию установки, обусловленного его собственной виной, не имеет права предъявлять на нее гарантийные требования.

Заранее большущее спасибо!

 Vickka

link 10.10.2011 15:09 
В случае нарушения ввода в эксплуатацию данной установки по вине заказчика, товар не подлежит гарантийному ремонту.

А вообще подобное предложение есть в инструкции к любой технике, там все точно будет написано.

 Erdferkel

link 10.10.2011 15:15 
без дальнейщего контекста (а то там auf diese Weise) вариант:
Если ввод в эксплуатацию не увенчался успехом в результате описанной выше вины Покупателя, Покупатель не вправе предъявлять Продавцу какие-либо требования, обусловленные гарантийными обязательствами (по данному Контракту)

 Gajka

link 10.10.2011 15:16 
Чем нарушили? Громким смехом или ещё чем?

 Нефертити

link 10.10.2011 15:27 
Спасибо огромное!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo