DictionaryForumContacts

 KateMD

link 4.10.2011 12:13 
Subject: Glutstock gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: При контроле процесса горения (топка в котельной) нужно следить за следующим: Materialmenge,Glutstock Schlackenbildung. И еще "Anlage fährt automatisch mit der Stokerschnecke um einen eventuellen Glutstock wieder in den Feuerraum zu schieben"

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 4.10.2011 12:21 
жар, раскаленные угли
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Glutschicht

 KateMD

link 4.10.2011 12:42 
У них есть еще Glutbett - горящий слой...
а Glutstock - горящий столб тогда?:)

 Erdferkel

link 4.10.2011 13:05 
что-то столбов в топках не видно :-)
bank up fire — загребать жар в топке
"необходимо немедленно ! извлечь несгоревший уголь (жар) из топки"

 Erdferkel

link 4.10.2011 13:14 
словарь Ожегова:
жар - жар горячие угли без пламени Загрести жар в печи. Чужими руками жар загребать (не трудясь самому, пользоваться тем, что делают другие).

 KateMD

link 4.10.2011 13:23 
опа. Вот так зайдя на форум немецкого языка, узнала кое-что новое о русском. Пойду думать.
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo