DictionaryForumContacts

 alja70

link 30.09.2011 10:15 
Subject: Упражнение "солдатик" gen.
Как бы вы перевели название упражнения? Spielsoldat звучит как-то по-дурацки, Männchen тоже, потому что Männchen machen это когда собака встает на заднии лапы. В упражнении этом ребенок приподнимается, лежа на животе, опираясь на ладони и выпрямляя руки. Речь идет о нейрокинезиотерапии, если что.

 Erdferkel

link 30.09.2011 10:28 
а почему "солдатик" - они что ли постоянно отжимаются?
http://de.wikipedia.org/wiki/Liegestütz

 alja70

link 30.09.2011 12:39 
это не отжимание, это просто выпрямление рук, лежа на животе (а не опираясь на цыпочки ). Это такое упражнение для детей с ДЦП для укрепления мускулатуры, поэтому назвать это "отжиманием" вряд ли можно.
Автор пишет, что названия упражнений придумывали сами дети, они называются "корзиночка", "рамка", "солдатик" и т.д.

 Erdferkel

link 30.09.2011 13:27 
может быть по аналогии со стойким оловянным - standhafter Zinnsoldat?

 alja70

link 30.09.2011 17:19 
Здесь у меня возникает образ кого-то стоящего вертикально... я все-таки перевела как Spielsoldat за неимением лучших идей, но вдруг еще кому-то что-то в голову придет...
В любом случае, спасибо за совет:)

 Gajka

link 30.09.2011 20:33 
Немцы не называют солдатика Spielsoldat, больше Spielzeugsoldat.

+ как вариант kleiner Soldat

http://oxid.puppenhaus-flohmarkt.de/Puppenhaus-Miniaturen/Kinderzimmer/Kleiner-Soldat-Figur.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo