Subject: Referenzwerkstücke (из металлургии) gen. Контекст: Diese Werkstücke sollen lediglich die kundenseitig geplante Bearbeitungsaufgabe verdeutlichen.
|
"из металлургии" - в каком смысле? дайте больше контекста вар.: эталонные детали/образцы/заготовки |
заготовки/ (в народе: болванки) |
|
link 29.09.2011 15:01 |
Мумма +1 эталонные детали или образцы деталей (заказчика) |
детали, которые собирается обрабатывать на этом станке заказчик станка, т. е. просто детали/заготовки заказчика |
|
link 29.09.2011 17:34 |
Нет, тут не могу согласиться. Иногда изготовителю станка эти детали не показывают совсем, немало еще таких производств на наших необъятных просторах...:))) А привозят-присылают партию деталей с похожим циклом обработки для обкатки и испытаний станка ... |
кроме того, есть пояснение: Diese Werkstücke sollen lediglich die kundenseitig geplante Bearbeitungsaufgabe verdeutlichen |
|
link 29.09.2011 17:56 |
Пришлось сходить на всякий случай к англичанам: :) reference workpiece автом. образец-изделие (при проверке норм точности станков) сахал. эталонное изделие |
Обычно присылают ЗАГОТОВКИ для предварительной приемки/проверки функций станка. Эталонных деталей у заказчика нет. Он хочет получить именно тот станок, который может безукоризненно обработать деталь(-и) заказчика. |
|
link 29.09.2011 18:49 |
Предположительно эталонные детали или образцы... Или есть еще детали-представители. В общем, у кого что есть, то и присылают...:) Один из моих заказчиков (фрезерные станки) вынужден обрабатывать обычный кубик (очень больших размеров) под названием мустерверкштюк.. И все как будто верят в то, что заказчик потом будет делать такие кубики на станке, который под миллион стоит... :))) |
мустерверкштюк.. это и есть другими словами Referenzwerkstücke |
|
link 29.09.2011 20:30 |
Всё может быть... как контекст нам скажет... :) |
You need to be logged in to post in the forum |