DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 27.09.2011 7:32 
Subject: die als Hardware vorhanden sind gen.
Virtuelle Steuergeräte, integrierte Funktionen im Actros
Virtuelle SteuergeräteIm Rahmen der erweiterten Vernetzung im ACTROS wurden Steuergeräte zusammengefasst. Das bedeutet, sie haben kein eigenes Gehäuse mehr. Sie sind nur noch als Software vorhanden und somit virtuell:

WS (Wartungssystem)
KOM (Kommunikationsrechner)
EDW (Einbruch-Diebstahl-Warnanlage)
ZDS (Zentraler Datenspeicher)

Hinweis
Virtuelle Steuergeräte sind als Bauteil nicht vorhanden, können aber mit dem Diagnosegerät ausgewählt und bearbeitet werden. Sie verhalten sich wie Steuergeräte, die als Hardware vorhanden sind.

т.е. - виртуальные блоки управления ведут себя, как обычные блоки управления, которые входят в базовую комплектацию ?
т.е. смысл понятен, но как это покрасивше/правильнее выразить?

 Franky

link 27.09.2011 7:34 
здесь противопоставление: Virtuell и Hardware, т.е. виртуальные блоки и железо, но первые "ведут себя" как железо.

 eye-catcher

link 27.09.2011 7:35 
программа выдала перевод бывшей коллеги - она в свое время перевела точно такое же предложение так:

Они ведут себя точно так же, как и блоки с аппаратной частью.

но меня что-то смущает это "с аппаратной частью" ...

 eye-catcher

link 27.09.2011 7:44 
спасибо, Franky, но я же не напишу "железо" ...

 Franky

link 27.09.2011 7:50 
подскажите, Ansteuerungen в таком контексте - настройки ? или?

Einige Steuergeräte wurden komplett in andere Steuergeräte integriert. Dies sind keine virtuellen Steuergeräte, denn Sie erscheinen nicht im DAS-Menü und können dort auch nicht aufgerufen werden. Ihre Ansteuerungen , Fehlercodes und Istwerte erscheinen unter einer neuen Nummer in einem anderen Steuergerät.

 Erdferkel

link 27.09.2011 7:50 
м.б. "в физическом исполнении" (если не хотите железо в кавычки взять :-)

 Franky

link 27.09.2011 7:50 
см. словарь: hardware - аппаратное обеспечение

 eye-catcher

link 27.09.2011 7:54 
ок, тогда - (блоки) которые входят в аппаратное обеспечение.

и вопросик по Ansteuerungen, который почему-то под именем Franky оказался ))

 Vladim

link 27.09.2011 7:56 
Здесь: Hardware - аппаратная часть

 eye-catcher

link 27.09.2011 7:58 
Vladim,
а как отличается аппаратная часть от аппаратного обеспечения ?

 eye-catcher

link 27.09.2011 8:00 
или чем

 Vladim

link 27.09.2011 8:00 
Ansteuerungen - настройки, операции настройки?

 Vladim

link 27.09.2011 8:01 
Например, Hardware des Gerätes - аппаратная часть прибора

 mumin*

link 27.09.2011 8:02 
**а как отличается аппаратная часть от аппаратного обеспечения ? **
на филфаке нонече про синонимы учат? или мимо проходють?

 Franky

link 27.09.2011 8:05 
mumin*, аскер задал этот вопрос, потому что Vladim акцентировал: "Здесь: Hardware - аппаратная часть", т.е. где-то сойдет и аппаратное обеспечение, но ЗДЕСЬ именно часть :)

 eye-catcher

link 27.09.2011 8:05 
ок, аппаратная часть,
но тогда все равно не "блоки с аппаратной частью" (как написала бывшая коллега) - насколько я понимаю, эти блоки входят в эту аппаратную часть - т.е. являются ее составной частью ....

 Erdferkel

link 27.09.2011 8:06 
сдалось вам это аппаратное обеспечение - там вроде машинка, а не компутер
Vladim, разве Istwerte могут быть операцией настройки?

 eye-catcher

link 27.09.2011 8:06 
Franky, да! )

 eye-catcher

link 27.09.2011 8:07 
Erdferkel, это он про Ansteuerungen мне ответил ))

 mumin*

link 27.09.2011 8:07 
есть же программные блоки, которые заставляют систему что-то делать
а есть электроника/мехатроника/фиг-знает-троника, которая примерно тем же занята
прочувствуем сходство и разницу

 eye-catcher

link 27.09.2011 8:08 
*фиг-знает-троника* - этот термин в мемориз! ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo