Subject: Поддерживающая уборка gen. Контекст:Основная уборка 5 дн/нед. 07.00–09.00; Поддерживающая уборка 7 дн/нед. 09.00-20.30 Правлю немецкий текст, "поддерживающая" переведена как "unterstützende". |
а Основная уборка тогда что будет? Sterilisieren? |
Имеется в виду (как я понял), что основная уборка - та, что проводится до начала рабочего дня по полной программе, а "поддерживающая" - та "легкая" уборка, что идет в течение дня, в целях поддержания чистоты помещений Вот что написано (коллега, писавший это, не переводчик): Grundreinigung 5 Tage/Woche 07.00–09.00; Unterstützende Reinigung 7 Tage |
в очередной раз спасибо за реальную помощь, Di Scala! |
пожалуйста |
Unter Sterilisieren versteht man in erster Linie einen äußerst unangenehmen medizinischen Eingriff ... Неужто все так запущено? :) |
marinik, каждый понимает в меру своей испорченности :-) http://de.wikipedia.org/wiki/Sterilisation_(Begriffsklärung) |
Unterstützende Reinigung ist genauso gut wie Granitkrümel. Lol! |
ballerina, а Вы так и не дали свой вариант перевода, помните? Schluchz! |
Erdferkel, ich mag Sie auch! |
значит, нас уже двое :-) |
Erdferkel, nehmen Sie keine Granitkrümel vor dem Schlaf, lieber eine Tasse warme Milch! |
You need to be logged in to post in the forum |