DictionaryForumContacts

 Eipnvn

link 18.09.2011 11:14 
Subject: Sternenpracht gen.
Как перевести Sternenpracht?

 Erdferkel

link 18.09.2011 11:17 
не могу удержаться :-)
Как океан объемлет шар земной,
Земная жизнь кругом объята снами;
Настанет ночь - и звучными волнами
Стихия бьет о берег свой.
То глас ее; он нудит нас и просит...
Уж в пристани волшебный ожил челн;
Прилив растет и быстро нас уносит
В неизмеримость темных волн.
Небесный свод, горящий славой звездной,
Таинственно глядит из глубины, -
И мы плывем, пылающею бездной
Со всех сторон окружены.
Ф. Тютчев

 Erdferkel

link 18.09.2011 11:18 
контекст нужон

 Eipnvn

link 18.09.2011 11:20 
Und wenn wir in das Weltall hinein schauen. Hier ist ein Hubble-Bild. Das sehen wir eine Sternenpracht, die wir uns nicht vorstellen können. Aber könnt ihr sehen wie die Sterne konzentriert sind? Das ist ein Riesenproblem.

 marinik

link 18.09.2011 11:24 
это великолепие звезд

 Eipnvn

link 18.09.2011 11:25 
...die Sterne konzentriert sind
Можно перевести как "скопление звёзд"?

 Erdferkel

link 18.09.2011 11:28 
имхо речь не столько о красоте, сколько о том, что там большие звездные скопления:
такое битком-набитое звездами небо, которое нам (на нашей окраине Галактики) и представить невозможно

 Eipnvn

link 18.09.2011 11:42 
Спасибо!

 SRES

link 18.09.2011 20:53 
и видим мы мириады звёзд, несметное, непредставимое уму множество их :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo