Subject: установленное следствием лицо gen. Как можно перевести следующее предложение: "Он вступил в преступный сговор с двумя другими установленными следствием лицами"
|
Er hat die in Aussicht genommene Tat zusammen mit zwei von der Ermittlung festgestellten Mittätern begangen. |
Er und zwei weiteren Komplizen, deren Identität mittlerweile ermittelt wurde, haben sich zu der Tat/zur Begehung der Tat verabredet. лучше "его" опустить и примерно так перевести: Gemeinsam mit zwei weiteren Komplizen, deren Identität mittlerweile ermittelt wurde, |
zwei weitere /mit zwei weiteren :)) |
установленное следствием лицо примерно Identität или Personalien ermittelt/im Laufe der Ermittlungen festgestellt |
marinik, für "установленное следствием лицо" wäre vielleicht "ermittelte Personen" doch besser? |
Спасибо всем большое! Мне кажется, bivi прав. "ermittelte Person" подходит. |
wäre ich mir nicht so sicher, aber хозяин - барин |
Может, стоит несколько расширить, типа Im Rahmen (im Laufen) der Untersuchungen ermittelte Personen? |
You need to be logged in to post in the forum |