Subject: в рамках осуществления регулярного мониторинга gen. Форумчане, помогите, пожалуйста, перевести: в рамках осуществления регулярного (ежеквартального) мониторинга финансового положения:im Rahmen der Verwirklichung des regelmäßige Monitorings der Finanzlage звучит как-то слишком уж кудряво :) Контекст: Настоящий Порядок определяет действия заинтересованных подразделений ЮниКредит Банка (далее «ЮКБ», «Банк») в рамках осуществления регулярного (ежеквартального) мониторинга финансового положения/ |
im Rahmen der Durchführung eines regelmäßigen Monitorings der Finanzsituation als Vorschlag |
Als Vorschlag: в рамках осуществления регулярного (ежеквартального) мониторинга финансового положения im Rahmen einer regelmäßigen (vierteljährlichen) Überwachung der Finanzlage |
You need to be logged in to post in the forum |