|
link 31.08.2011 22:48 |
Subject: Shuttle Synoptik gen. Не получается придумать приемлимый вариантик перевода для "Shuttle Synoptik", может, кто-то сможет подсказать?Контекст следующий: Shuttle Synoptik: Die Schrittkette des Shuttleablaufs kann hier anhand des grün gefüllten Kontrollfelds verfolgt werden. Речь идет о гидравлическом штамповочном прессе. |
|
link 31.08.2011 23:04 |
Мой предполагаемый вариант: "обзор захватов". Как Вы считаете, подходит? |
а синоптики как на это отреагировали? :-) |
|
link 1.09.2011 23:16 |
Синоптики пока оставили "синоптику" :-)) Хотела спросить у кого-нибудь из наших, "фабричных", при возможности, понятно ли так, что имеется ввиду. |
You need to be logged in to post in the forum |