Subject: Kunststoffhaftprimer gen. Подскажите, пожалуйста, как можно перевести следующие термины. Речь идет об окраске автомобиля, этапы работы. Более полного контекста нет, просто перечисление:Kunststoffhaftprimer - грунтовка для пластмассы или синтетическая грунтовка? Füller elastifizieren - не уверена, что уместно с глаголом, может, "добавление пластификатора к наполнителю"? |
|
link 24.08.2011 10:33 |
адгезионная грунтовка для пластмассы смысл в том, чтобы сделать наполнитель более эластичным, т.е добавить эластификатор |
Спасибо! И еще один момент: Zuschlag Durchschliffstellen.. |
|
link 24.08.2011 10:53 |
контекста мало Durchschliffstelle - это прошлифованное место, участок. При шлифовке удалено слишком много лакокрасочного материала, и уже виден предыдущий слой (слой нанесённый ранее). |
К сожалению, больше контекста нет, просто список рабочих позиций. Думаю, вы правы, участок прошлифовки. Непонятно, как быть с Zuschlag, но буду думать. Спасибо еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |