DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 21.08.2011 19:26 
Subject: Toda-Psalmen gen.
Подскажите, пожалуйста, как понятие "Toda-Psalmen" переводиться на русский язык.

Für die Christen hat die Forderung des neuen Liedes einen ganz spezifischen Sinn erhalten. Sie sahen darin die Aufforderung zum Übergehen aus dem Alten in den Neuen Bund, zur christologischen Transposition der Psalmen. Besonders in den Toda-Psalmenwar vom Glauben Israels her ein Gebetstypus gewachsen, der von innen her auf dem Weg in das Neue des Neuen Bundes hinein war.

Заранее спасибо)

 tchara

link 21.08.2011 20:49 
хвалебные псалмы?

 nromaniv

link 21.08.2011 20:58 
эх, кабы знать ... )

 tchara

link 21.08.2011 21:03 
это все идет, наверняка, из Талмуда, вернее, из Санхедрина - рассказ про кахнь пятерых учеников Иисуса, там им даны были эти странные имена: Тода, Маттай и прочие (не помню всех).

оттуда и пошло это:
тода- хвала;
маттай - когда и пр.

 tchara

link 21.08.2011 21:03 
кое-что нашлось
http://krotov.info/index_07_25.htm

 tchara

link 21.08.2011 21:04 
еще:
***На иврите слово «тода» происходит от корня «знать» и имеет два значения: признание и благодарность. «Тода» – это еще и просто «спасибо».***
http://www.beit-shchina.org/index.php?option=com_content&view=article&id=147:2-&catid=46:2009-04-22-08-43-00&Itemid=61

 tchara

link 21.08.2011 21:10 
еше как вариант "хвалебные и благодарственные псалмы"

http://www.sedmitza.ru/text/431333.html

 nromaniv

link 21.08.2011 21:13 
и что бы я без Вас делала! )

 nromaniv

link 21.08.2011 21:27 
спасибо огромнейшее)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo