DictionaryForumContacts

 Irinca

link 17.08.2011 19:32 
Subject: Wirtschaftlicher Übergang gen.
Помогите, пожалуйста, перевести адекватно: имеется в виду переход права собственности

 Erdferkel

link 17.08.2011 19:45 
что куда перевести-то надо?

 Saschok

link 17.08.2011 19:47 
Eigentümerwechsel?
Übergang des Eigentums

 Erdferkel

link 17.08.2011 19:51 
http://www.google.de/#hl=de&cp=10&gs_id=1e&xhr=t&q=Eigentumsübergang&pf=p&sclient=psy&source=hp&pbx=1&oq=Eigentumsü&aq=0&aqi=g5&aql=&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=a8a02ee64af2dd82&biw=904&bih=606

 Irinca

link 17.08.2011 20:08 
надо на русский: экономический / хозяйственный переход - такого ведь нет понятия..

 Saschok

link 17.08.2011 20:25 
Eigentumsübergang переход права собственности

 Erdferkel

link 17.08.2011 22:04 

см. под Vertragsgestaltung про разницу
http://www.notardrpeterschmitz.de/broschuere/immobilien.html
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law%3A_contracts/1706468-wirtschaftlicher_%C3%9Cbergang.html
см. пункт "Если оплачена покупная цена"
http://6494149.ru/publ/320-plata-za-zemlyu-pri-perexode-prava-sobstvennosti.html
я бы предложила "переход права владения и пользования"

 Irinca

link 18.08.2011 12:06 
Erdferkel, спасибо огромное, что помогли разобраться!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo