Subject: При отсутствии вины уполномоченного перевозчика, в случае наличия ... gen. Или я чего-то не догоняю, или здесь что-то напутано в начале предложения :(Да и вообще предложение запутанное и корявое, на мой взгляд.Буду очень признательна за помощь. При отсутствии вины уполномоченного перевозчика, в случае наличия в доставленной партии Товара ниже указанного в заявке количества, либо несоответствия отдельного Товара или партии Товара полностью наименованиям, определяемых Спецификацией, Приложением, заявкой - типам Товара, либо несоответствия отдельного Товара или партии Товара полностью соответствующим техническим характеристикам, предусмотренным для данного типа Товара, (в том числе заводской брак), Товар считается недопоставленным |
в пассаже всего 2 ошибки: 1) определяемыМ; 2) после "заявкой" нужна запятая. |
либо несоответствия или неполного соответствия отдельного Товара или партии Товара |
товар/партия доставляется либо в указанном в заявке количестве, либо с несоответствием или неполным соответствием наименованиям и т.д. А почему товар считается недопоставленнным, в случае "наличия в доставленой партии Товара ниже указанного в заявке количества"? |
ежели заказывали десять поварешек, а в доставленной партии их семь, то три поварешки недопоставили :-) |
ну да, дошло с десятого раза. я слово "ниже" в другом значении понимала Совсем запуталась было. |
ужасно исходник и написан, я Вам очень сочувствую :-) |
я и сама себе сочувствую :) но полностью перевести (переведя сначала на русский) осталось только два пункта. Этот и с соседней ветки (про колич. и кач. соотв. - там Вы тоже помогли). А так уже по большей части закончила. |
You need to be logged in to post in the forum |