Subject: помогите, пожалуйста, перевести! gen. Помогите, пожалуйста перевести с немецкого на русский "Alumni-Netzwerk mit Wissenschaftler-Austausch".(Речь идёт о проекте, созданном Институтом интегральных схем им. Фраунгофера и Университетом Эрланген-Нюрнберг им. Фридриха-Александра). Заранее огромное спасибо! |
учебные заведения см. здесь http://ru.wikipedia.org/wiki/Институт_интегральных_схем_общества_Фраунгофера |
DAAD рассматривает окончание стипендии как начало долгих и активных отношений со своими бывшими стипендиатами, которых мы называем "Alumni" улыбнули ещё "Контакты с учеными, культуртрегерами " ;)) http://www.daad.uz/ru/alumni/blog |
в Лицее (царскосельском) вроде "питомцы" были :-) |
Википедии я, если честно, не очень доверяю... На странице ВГУ, например, названия этих двух учебных заведений переведены по-другому: http://oms1.vlsu.ru/index.php?id=197 "Alumni-Netzwerk" я бы перевела как "Ассоциация выпускников" (или стипендиатов), но как сюда вплести "mit Wissenschaftler-Austausch"?!:-( |
существуют программы/проекты по обмену учеными. Считаете, что это кагбэ не то? например |
А если простенько через "и"? Проект "Ассоциация выпускников и научный обмен" |
думаю, что как раз об этих программах по обмену учёными и идёт речь. Пожалуй, действительно напишу простенько "Ассоциация выпускников и научный обмен". Огромное спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |