Subject: Музыкальные термины Коллеги!Кто подскажет интернет-ресурсы по выуживанию нем-рус словаря(ей ) с терминологией для перевода текстов по музыке. |
Meine Bitte zurück! Уже кое-что сам нашел. Вот пример: http://guitara-class.narod.ru/termd.htm#ОГЛАВЛЕНИЕ_ |
"тексты по музыке" звучит слишком широко одно дело: музыкальные термины для нотной записи другое дело: балетные и др. термины третье дело: термины по настройке ф-но (http://nastroyka-pianino-harkov.narod.ru/slovar/) etc. pp. |
нужны вроде немецко-русские словари :) |
Queerguy, а Вы в музыкальной школе учили термины на каком?:) |
на итальянском и немецком :) |
Я тоже:) Т. е. английский отметаем? Не поможет он никак, если вдруг?:) |
товарищу полковнику решать :) |
Да, без музыкальной школы (как минимум) на любом языке сложновато будет:) Хотя... если нужно про военные маршы, например:) |
@golowko - отправил вам словарь в личку |
Всем спасибо за подсказку! К сожалению, это не военные марши, а повествование о творчестве композитора Иоганна Дуссека (Klaviersonaten in G-moll und Es-dur usw.). По завершении отдаю перевод на вычитку и редактуру преподавателю музыкальной школы и дирижеру венного оркестра. А потом заказчику. Термины на английском тоже пригодятся! Для эрудиции. Кстати, если кому интересно, то вот слова и перевод самого что ни на есть немецко-фашисткого марша: Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Ei warum? Ei darum! Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Ei warum? Ei darum! Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten Ei warum? Ei darum! ПЕРЕВОД Когда солдаты маршируют по городу, А почему? А потому! Двухцветные платки, усы и звезды А почему? А потому! Бутылку красного вина и кусочек жаркого А почему? А потому! Ох, лет 30 тому назад, за такую писанину посадили бы!!! |
"самого что ни на есть немецко-фашисткого марша: Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren" - поосторожнее с обвинениями-то "Das Lied kommt in Fritz von Unruhs 1911 entstandenen Drama Offiziere vor. Auch in Alfred Döblins Roman Berlin Alexanderplatz aus dem Jahr 1929 ist das Lied einmontiert." или, по-Вашему, Марлен Дитрих фашистские песни пела? http://www.youtube.com/watch?v=wPLmJUiG1e0 |
Предисторию этого и некоторых других маршей я знаю не понаслышке (у меня есть камрады из Военного оркестра бундесвера (Musikkorps der Bw), которые много чего интереного поведали. Просто именно этот марш больше известен по фильмам периода Второй мировой и в мужском исполнении. Желающим могу выслать современные военные марши бундесвера. |
"я знаю не понаслышке" - "которые много чего интересного поведали." вот как раз это и называется "понаслышке" :-) |
Не-а! Как и вы давали прослушать старые оцифрованные аудиозаписи, с соответствующми коментариями. Они изучали и наши Советские марши, и другой военный фольклор иностранных государств. Такая уж у них профессия. |
знакамiтую "Lili Marleen" тоже можно назвать фашистским маршем - трогательным маршем :) |
товарищ полковник :) в Ваших словарях есть слово Durchführung (разработка) как часть сонатной формы? раз уж Вы о сонатах с немецкого языка переводите |
Есть такое дело! Иллюстрированный пример я Вам выслал на личку. |
разрешите обратиться, товарищ полковник! нуз осси, ну компрэнон франсэ, (типо чо зря до соседей бегать? сыпьте здесь, вперемешку - разберёмся) :) |
а кому предназначался пост 5.08.2011 20:36? мне? я ничего нигде не получал - жо осси нес па :) |
Вам Queerguy, но странно, что не получили. Вот изображение фрагмента словаря по Вашему вопросу: ![]() mumin*, я не знал что у нас на ветке и переводчиков-французов много! |
Apropos: в словаре Lindvo 3 тоже на эту тему есть:![]() |
Ну шо? Видно нормально? Эх, говорила мама: учи французский! Меня же потянуло на немецкий, потом китайский, и на закуску английский. Все хотел на пенсии французским заняться, да не получается. Пока только "перметэ муа жё вё презентэ: жё мапель Бенджама" весь запас и ограничивает. |
отличие варианта лингво от практики в том, что среди музыковедов это просто "разработка" (как часть сонатной формы), без добавки "тем", что и подтверждает Ваш музыкальный словарь. |
жо травай осси :) |
Специфика, блин! Как и в любой предметной области. В военном переводе это проведение учений, операций, осуществление каких-нибудь действий, и все зависит от контекста. Вот пример из боевого приказа (шаблона) : ![]() |
как Вы хорошо всё картинками подкрепляете, товарищ полковник, чувствуется военная подготовка :) |
и стрелочки... erste Kolonne marschiert (c) :-) |
Этому меня знакомые переводчики научили. С помощь программы Clip2Net. Могу поделиться. |
до сих пор мне для этого хватало клавиши PrtScr и программы Paint :) |
Clip2Net попроще:![]() |
Может быть. Надо будет как-нибудь попробовать хотя в Paint всё это тоже есть (ярлыки рабочего стола похожи на мои :) ) |
Дело в том, в КлипНете курсором захатываешь нужную область изображения, и после того как отпускаешь - картинка готова. По необходимости "воспитуешь" ее выделениями и подчеркиваниями, сохраняешь и все! Если Ваш п/я не глючит, то сейчас я вышлю. При инсталляции тупо соглашаться со всеми предлагаемыми действиями по умолчанию. На рабочем столе в самом низу должен появиться вот такой символ (для быстрого запуска): ![]() |
Snagit10. Bilder + Videos vom Bildschirm Zurzeit gilt Snagit zu Recht als eines der raffiniertesten und ausgeklügeltsten Screenshot Programmen auf dem Markt. Das Programm lässt in dieser Kategorie wirklich keine Wünsche offen und dank der intuitiven und einfachen Bedienung - gewünschte Funktion auswählen – Aktivieren – Abspeichern - hat man mit nur drei Mausklicks das gewünschte Resultat gespeichert. Einfacher geht es nun wirklich nicht mehr. |
gut zu wissen :) |
Тоже интересно! А прислать можете? С мануалом, если есть таковой. В личке указано мое "мыло". |
только эта программа после 30 дней пробного использования будет стоить ок. 44 ойронов |
Gott behüte! |
You need to be logged in to post in the forum |