|
link 23.07.2011 10:10 |
Subject: establisher boutique Пожалуйста, помогите перевести. |
проверьте, establisher или established |
|
link 23.07.2011 12:26 |
establisher так как это прилагательное, так же как Frankfurter Allgemeine Zeitung. Означает ли это, что бутик модный или элитный? Спасибо. |
это не прилагательное:) прилагательное в данном случае будет established :) |
"Establisher" nennt man in Filmen die Bilder, die den Ort der Handlung spezifizieren. Meist geschieht das durch den Verweis auf das Typische oder das, was als solches angenommen wird. |
|
link 23.07.2011 12:38 |
думаете, там во всем тексте ошибка? Как тогда эти словосочетания перевести? пишу, как есть в тексте: Establisher Berlin/establisher Boutique. |
нет, не ошибка:) ошибка была называть слово Establisher прилагательным |
|
link 23.07.2011 12:48 |
danke, Natalli für Ihren Beitrag. Danke auch für den Link. Ich denke, dieses Wort darf man bei der Übersetzung auslassen. |
:-) |
You need to be logged in to post in the forum |