Subject: Перевод реалии Добрый день всем,Fasnachtsgesellschaft (диалектное) В таких случаях спрашиваю себя, как долго можно переводить одно слово. |
Fastnachtgesellschaft нейкое карнавальное общество :) |
общество организации и проведения карнавала? *сборище ферайнов* :) |
...и сообщества За длинными столами собираются представители карнавальных сообществ города (здесь есть даже такое!), и под выступления артистов, застольные песни и эстрадные номера придумывают программу будущего праздника и обсуждают кандидатуры уважаемых граждан на роль "принца карнавала", которому в последний день празднеств обер-бургомистр торжественно передаст ключ от ратуши и всю власть. QG, я правильно ссылки привожу? |
vittoria, а почему Вы меня спрашиваете? спросите Гуттенберга, он знает :) |
зачем же мне Гуттенберг :) |
он специалист по цитированию :) |
А карнавальное оно только в Fastnacht?:) А какое оно в Rosenmonntag или Aschermittwoch? |
Gajka, не говори красиво (с).... говори прямо :) |
Ща себе билетики забронирую и поищу;) |
Ввиду имеется общество, которое координирует все эти мелкие общества и дает информацию о плане проведения всего этого шествия или шествий. Эти колоны проходят сегодня в одном городе, завтра в другом. |
Gajka, Fasnacht с Кёльном и Майнцем не имеет ничего общего. Alemannisch. ohne t. Без политической подоплеки. |
Vor allem in Österreich, der Schweiz, dem Elsass, Bayern und Baden-Württemberg erhielten sich ältere Formen. Besonders in Baden-Württemberg wird heute somit zwischen Karneval und schwäbisch-alemannischer Fastnacht unterschieden. |
Fasnacht, Fastnacht, Fassenacht, Fasenacht... - alles läuft auf das Gleiche hinaus :) |
Попробуй в Мюнхене сказать, у вас как в Кёльне. Prost! А перевести это не удастся. Оставим тонкости. "Карнавальное общество". |
А в какой текст втискиваем?:) |
Общество карнавалистов/ карнавалисты? |
это уже другое... КАРНАВАЛИЗМ - направление в русском изо-искусстве советского периода, особо характерное для 1970-80-х гг. Вводя элементы сюрреализма, это направление, свойственное и "подпольному", и допускаемому на выставки искусству, проникнуто лукавым настроением карнавала, дерзко независимо и насмешливо по отношению к канонам социалистического реализма. Примерами может служить живопись В. В. Калинина, Т. Г. Назаренко и Н. И. Нестеровой. Сходные веяния были распространены и в искусстве других европейских стран бывшего социалистического лагеря. |
абстракционисты, карнавалисты... :) |
За правильность отдельных страниц не отвечаю, но вроде как уже стало приживаться:) |
|
link 20.07.2011 16:25 |
You need to be logged in to post in the forum |