DictionaryForumContacts

 matlin

link 18.07.2011 22:21 
Subject: trenntechnischer
Предложение:
Durch Vermeidung von Schnittstellen und jahrzehntelanger Erfahrung der KMPT bei der Lösung trenntechnischer Aufgaben.......

? можно ли перевести так: благодаря профилактике интерфейсов/разъёмов и многолетнему опыту KMPT в решении технических проблем разъединения?

подскажите, пожалуйста, как это по- русски правильно сказать

 marcy

link 18.07.2011 22:32 
понимаю, что отвечать Вам глупо после Ваших комментов.:)
но даю Вам наводку: какое отношение имеют интерфейсы/разъёмы к компании KMPT?
технических проблем разъединения: Вы, наверное, хотели написать технологии разделения?

 matlin

link 18.07.2011 22:47 
marcy, спасибо за наводку :) тоже сижу, вот, и думаю какое отношение, поэтому, собственно, и вопрос задаю.
Что касается моих комментов, то я не хотела никого обижать, а просто высказала своё мнение......

 marcy

link 18.07.2011 23:14 
я бы в Вашем случае переформулировала немного:
за счёт использования комбинированных агрегатов... (в исходнике: за счёт отсутствия разъёмов/мест соединения)

 matlin

link 18.07.2011 23:25 
спасибо, Вы меня спасли :))))

 Эсмеральда

link 19.07.2011 12:55 
Это не интерфейсы и не разъемы, посмотрите на сайте изготовителя...
Они выпускают разделительные установки и центрифуги...
http://www.kmpt.com/ru/products/

Schnittstellen зд. системы (комплекты, ) сопряжения \ сопряженные системы
trenntechnischer ... - типа в отношении разделительного оборудования или установок

 matlin

link 19.07.2011 13:39 
Спасибо :) Я ночью уже смотрела сайт, всё поняла.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo