|
link 18.07.2011 8:26 |
Subject: поддержание контакта с клиентами как перевести "поддерживать контакт с клиентами и партнерами"
|
мой вариант: Kontaktpflege mit den Kunden und Partnern |
|
link 18.07.2011 8:31 |
а как насчет Beziehungenunterstützung? |
не знаю, лично для меня это не звучит но я не носитель, а только сочувствующий :) |
Queerguy+1 1) Kontaktpflege zu Kunden und Partnern |
поддерживать контакт с клиентами и партнерами Kontakte zu Kunden und Partnern (zu) pflegen |
(zu)? В каком случае? |
В зависимости от контекста ... |
Например? |
Gajka, да ладно, и так понятно :) 13 |
На счастье можно было бы и ещё 14-й раз попытаться;) |
счастьем манипулировать сложно :) |
Вот скажите это моему супругу:) Закупил для лотереи с приличными призами 150 билетиков. Типа шансов выиграть будет больше. Я ему тоже сказала: "счастьем манипулировать сложно :)" (с) |
@Happi 11:30: |
You need to be logged in to post in the forum |