Subject: Коучинг psychol. По контексту -темы коучинга разделены на группы, идет перечисление:Kommunikations-und Führungsfertigkeiten (Навыки коммуникации и лидерства) Kommunikation mit der Gruppe. Präsentationstechniken (Коммуникация в группе. Навыки презентации) Zeitmanagement /Selbstorganisation/Stressbewältigung (Тайм-менеджмент/ Самоорганизация/ Преодоление стресса) Führung und die Führungspersönlichkeit (Лидерство и лидер) Führung und Kommunikation (Лидерство и коммуникация) Führungsinstrumente (Инструменты руководства) Konfliktmanagement (Урегулирование конфликтов) Kommunikation interkulturell. Was Deutsche und Russen unterscheidet (Межкультурная коммуникация. Что характерно для немцев и русских) Grundlagen für erfolgreiches Vortragen (Основы эффективной презентации) Die persönliche Rhetorik verbessern (Улучшение личной риторики) Grundsäulen des Zeitmanagements (Основные столпы тайм-менеджмента) Die Coachingsitzungen finden einmal in zwei Wochen über einen Zeitraum von voraussichtlich 6-8 Monaten statt. - Сессия коучингов проходит один раз в две недели предположительно в течение 6-8 месяцев. Bei Bedarf und aktuellen Ereignissen sind zusätzliche und kurzfristig zu vereinbarende Sitzungen möglich (структура неверная!!) - При необходимости возможны дополнительные и кратковременные сессии. Die Zeiten zwischen den einzelnen Terminen werden genutzt, um vereinbare Aufgaben im Arbeitsalltag umzusetzen. - Время между отдельными периодами используется для того, чтобы внедрить совместимые задачи в поседневности. Alle Entwicklungsmassnahmen werden auf dem Territorium des Auftraggebers durchgeführt. - Все занятия проходят на территории заказчика. |
Структура верная - Bei Bedarf und aktuellen Ereignissen sind zusätzliche Sitzungen möglich, die kurzfristig zu vereinbaren sind. По необходимости, а также в связи с актуальными событиями, возможна организация дополнительных занятий (сеансов, сессий), о которых необходимо будет оперативно договориться. |
Elegia, "в связи с актуальными событиями"? Дефолт Греции? |
с текущими событиями, я бы сказал интересно, как Gajka бы это перевела - она наверняка знает |
to Gajka: Да что подвернется, варианты возможны (я имею ввиду, конечно, не только варианты событий, но и варианты перевода) :). |
ок, а относительно фраз-перечислений? где что можно исправить? |
Elegia, а какие варианты событий могут подвернуться? Дайте пример. Вот мой пример: Если того потребует ситуация/ потребуют обстоятельства |
ну, тогда уже РАЗВИТИЕ ситуации.) Gajka, Вы путаете отвечающих с вопрошающими. |
Verhaltensmodelle von „komplizierten“ Zuhörern erkennen - признание поведенческой модели «сложных» слушателей Почему erkennen стало "признанием"? В гугле куча примеров с подобной лексикой: Ораторское мастерство * Энергетика речи. * Словесная импровизация. Умение долго говорить на любую тему. * Приемы снижения волнения перед публичными выступлениями. * Методы привлечения внимания. * Контакт глазами. * Невербальное воздействие на аудиторию (метасообщение, жесты, поза) * Цепляющие вопросы. * Приемы борьбы с трудной аудиторией. * Убеждающее выступление. Парламентские дебаты. * Сторителлинг – умение интересно рассказывать истории. |
danke:) |
- Umsetzungsunterstützung bei der Führungskraftsrolle und Aufgabe - я бы сказала "поддержка/помощь при/в осуществлении/реализации..." - Kommunikation mit der Gruppe. Präsentationstechniken - может лучше СПОСОБЫ презентации? -Verhaltensmodelle von „komplizierten“ Zuhörern erkennen - распознавание/понимание поведенческой модели «сложных» слушателей - имхо |
Это только пример был. У Вас пока ещё не борьба, а распознание/ выявление/ определение модели поведения соответствующего "трудного" собеседника:) |
Gajka, если учесть тему занятий - семинары с руководящими работниками (менеджерами), то обсуждаться на них вполне могут и какие-то "горящие" события из реального мира, затрагивающие их интересы или сферу деятельности (имхо). А вообще - Ваш вариант хорош :). |
"У Вас пока ещё не борьба, а распознание/ выявление/ определение модели поведения соответствующего "трудного" собеседника:) " а вдруг он ни с кем не беседует? сидит себе, слушает, и, например, семечки на пол плюет? собеседник ли он? |
СРЕС, а это?:) Führung und Kommunikation |
Или: Selbstregulation und Emotionskontrolle in einer Konfliktsituation |
ну так это в другом месте:) не сходишь ли на мою рудничную ветку? |
Аааа... в другом месте с "лёгкой" публикой:)) Сейчас посмотрю. |
"Время между отдельными периодами" - время между" - это и есть период (времени) Die Zeiten zwischen den einzelnen Terminen werden genutzt, um vereinbare Aufgaben im Arbeitsalltag umzusetzen. - Вариант: время между отдельными занятиями используется для реализации/решения оговоренных/поставленных задач/проблем на практике/на работе/в рабочих условиях |
спасибо:) |
еще вопрос: Motivation von Mitarbeitern verschiedenen Reifegrades - Мотивация сотрудников различной степени ..? Reifegrad? - степень..? |
уровень зрелости :) |
м.б. речь идет о возрастных рамках?:) |
нет. о сознании:) |
ок, пасиб:) |
ой... Kommunikations-und Führungsfertigkeiten (Навыки коммуникации и лидерства) ой, не "коммуникабельность и управленческий опыт"?... и т.д. |
Entwicklungsfeedback - возможно, конструктивная обратная связь http://www.google.by/search?q=конструктивная+обратная+связь&btnG=Шукаць&hl=be&aq=f&aqi=g-L6g-sL1g-L3&aql=&oq= |
спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |