DictionaryForumContacts

 Kuno

link 2.07.2011 19:30 
Subject: Strömungserzeuger el.mach.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Beschilderung

Erklärung zum Motorschild des Strömungserzeugers
a Typenbezeichnung
b Artikel Nr.
c Produktionsnummer
d Leistung
e Spannung
f Ampere
g Synchrone Drehzahl
h Leistungsfaktor
i Phasenanzahl
j Frequenz
k Isolationsklasse
l Produktionsdatum
Как-то странно выглядит сочетание слов Motorschild des Strömungserzeugers

Заранее спасибо

 natalli

link 2.07.2011 19:45 
вот нашла сылочку:

http://www.spluss.eu/modules/download_datasheet.php?pdf=26600-2011-safe.pdf&lang=&n=true

здесь это переведено как "устройство создания воздушного потока".
Не знаю правильно или нет, примите как возможный вариант.

 marinik

link 2.07.2011 19:48 
Kuno, was übersetzen Sie? Worum geht´s?

 Larra24

link 2.07.2011 20:18 
это "генератор электрического тока"

 Rekoza

link 2.07.2011 20:20 
речь не об этом
– флотационный аппарат пневматического типа, предназначенный для извлечения из воды гидрофобных примесей (нефтепродуктов, масел). Очищаемая вода подеется в аппарат насосом и после очистки самотеком удаляется. Воздух, необходимый для флотационного процесса нагнетается во флотокамеру компрессором. Автоматической работой насоса и компрессора управляет датчик уровня, расположенный в отстойнике.
?

 Kuno

link 2.07.2011 20:51 
Это фрагмент из Wartungs– und Bedienvorschrift Zwangsmischer mit motorischer Höhenverstellung.
Слово встречается также в следующем контексте:
Erklärung zum Maschinenschild des Strömungserzeugers
Geben Sie bitte bei Ersatzteilbestellung betreffs des Strömungserzeugers die A - B - C Nummern an.
Der Propeller des Strömungserzeugers darf nicht auf die Flüssigkeitsoberfläche schlagen.
Elektrische Spezifikationen Strömungserzeuger
Die Maschine aus dem Medium heben und den Strömungserzeuger aus dem Gehäuse entfernen..
Kontrolle der Verbindung Strömungserzeuger - Strömungsring (Zwangsmischergehäuse)

У меня сложилось впечатление, что автор называет генератором потока один из узлов мешалки (для перемешивания жидкостей).
Здесь особую трудность представляет перевод фразы Erklärung zum Maschinenschild des Strömungserzeugers из-за нанизывания существительных в родительном падеже. А Zwangsmischer называется здесь также Maschine.

 natalli

link 2.07.2011 21:13 
ускоритель потока

 marinik

link 2.07.2011 21:21 
я бы не называл этот узел "генератором", образователь потока тут лучшЕЕ, мне кааатся

 natalli

link 2.07.2011 21:22 
"Erklärung zum Motorschild des Strömungserzeugers"

характеристики двигателя ускорителя потока (генератора потока)

 Rekoza

link 2.07.2011 21:27 
про падежи я пас.
написала бы так:
Erklärung zum Maschinenschild - Обозначения на заводской табличке генератора потока мешалки (понятно всем)

пусть не смушает, название Maschine. на практике техники часто используют данное слово (в понимании Mechanismus).
http://de.wikipedia.org/wiki/Maschine

 Rekoza

link 2.07.2011 21:36 
Kuno, Вы явно встречали слова Lichtmaschine, Strommaschine..
упрощают до Maschine

 natalli

link 2.07.2011 21:37 
Вот нашла интересную ссылку.

http://avrora-arm.ru/data/images/nasosABS/mesh/EBA FlowBooster_RU.pdf

- Технические показатели двигателя

- Паспортная табличка

можно подобрать подходящий вариант

 Эсмеральда

link 2.07.2011 21:55 
Motorschild - типовая табличка, табличка с паспортными данными двигателя...

 Erdferkel

link 2.07.2011 22:05 
с пропеллером/лопастями мешалка (перемешивающее устройство) смесителя, вероятно
и данные на заводской табличкае двигателя мешалки

 marinik

link 3.07.2011 8:42 
Motorschild никакая не табличка даже

 Kuno

link 3.07.2011 8:47 
Erdferkel!

Там две таблички:

-- первая
Motorschild des Strömungserzeugers
-- табличка двигателя генератора (ускорителя) потока

-- вторая
Maschinenschild des Strömungserzeugers
-- табличка машины (?) генератора (ускорителя) потока?

 Kuno

link 3.07.2011 8:51 
marinik!

А что же? Договаривайте!
Schild
II -(e)s, -er 1) вывеска (напр., фирменная) ; табличка
Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей.

И я вижу её на картинке.

 marinik

link 3.07.2011 8:59 
Kuno, повторяю, Motorschild не табличка
или вот это похоже на табличку

"massefreies Motorschild" тогда наверное означает, что массу к шильдику не подвели, а про "Motorschild mit Rundbürsten" или "ist der Motorschild für digital geeignet/das Motorschild, das an der einen Kohlenhalterung Massekontakt zum Gehäuse hat" мне даже ничего путнего в голову не приходит

 marinik

link 3.07.2011 9:04 
по словарям Вы у нас специалист, у меня кроме "Langenscheidts Taschenwörterbuch", который на шпрахах дали, нет никакого :((
__//__http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/de-ru/Schild__\__

 Kuno

link 3.07.2011 9:11 
marinik!

Зачем Вы повторяете?
В моём тексте я вижу табличку, и выше приведено её содержание.
Ваши картинка и текст не имеют к моему тексту никакого отношения. К тому же из-за недостатка в Вашем посте знаков препинания мне трудно уловить Вашу мысль.
Когда придёт что-нибудь путнОе, напишите.

 Kuno

link 3.07.2011 9:13 
marinik!

Читайте Ваш словарь ВНИМАТЕЛЬНО.

 marinik

link 3.07.2011 9:22 
К тому же из-за недостатка в Вашем посте знаков препинания (,) мне трудно уловить Вашу мысль. Чуддак!
Ну-ну, ещё от одного кирзачами за версту тянет...
словари свои читайте сами ВНИМАТЕЛЬНО и перечитывайте

leb wohl, Kuno!
надеюсь, Вы-то язык знаете настолько, что не будете мне отвечать "Danke! Gleichfalls!".
Если что, schlagen Sie nach: Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей.

 Rekoza

link 3.07.2011 11:54 
для размышления

http://ru.wikipedia.org/wiki/%C4%E2%E8%E3%E0%F2%E5%EB%FC
там см. По источнику энергии, далее синхронный
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D1%85%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0

однозначно, что Motorschild и Maschinenschild две разные таблички?
в любом случае "заводская"

 Kuno

link 3.07.2011 12:45 
Спасибо за ссылки, но в них нет никакой надобности.
Абсолютно однозначно!
Текст первой таблички см. выше. Текст второй таблички:
Erklärung zum Maschinenschild des Strömungserzeugers

a Typenbezeichnung / Gewicht in kg
b Artikelnummer
c Maschinenummer
d Getriebeübersetzung
e Produktionsdatum

 Rekoza

link 3.07.2011 13:20 
теперь понятно.
-- Motorschild des Strömungserzeugers
заводская табличка двигателя генератора потока

-- Maschinenschild des Strömungserzeugers
-заводская табличка генератора потока

 Kuno

link 3.07.2011 16:38 
Спасибо всем за конструктивные ответы.

ЗЫ: Я как раз вчера купил новые кирзачи. Разнашиваю.
Лишние знаки препинания так же вредны, как и недостаток оных.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo