Subject: Заранее спасибо! Добрый день!Помогите, пожалуйста… 1) Я не согласен с Вашим решением, т.к. это ущемляет мои интересы. Можно ли сказать: meine Interessen beeinträchtigen? Интересует: «я бы воздержался». Verzichten? Заранее спасибо! |
1) ja, man kann! 2) - würde ich auf ... verzichten, - würde ich von ... Abstand nehmen 3) Politik - hier: im Sinne von "Firmenpolitik"? Ansonsten gäbe es noch: - stur auf seiner Meinung beharren - stur seine Linie verfolgen (hängt vom Kontext ab) |
q-gel! спасибо! по поводу "политики" - компании пытаются заключить договор, но у них возникли разногласия по одному из пунктов...одна из сторон "жестко настаивает на своей политике", т.е. они хотят прописать в контракте выгодные им условия...наверное, это Meinung... |
а "жесткий ответ" - можно как scharfe Antwort übersetzen? |
"stur" würde ich nicht nehmen. Beharrlich? |
а может быть "жестко настаивать" - prinzipiell? |
hartnäckig beharren |
wie wär's mit "mit Nachdruck"? oder "beharren" (q-gel)?. про "жесткий" ответ надо бы конкретнее ситуацию описать. |
а можно: Auf Ihrer Meinung so stark beharren??? |
- конечно, лучше полный текст знать - в переписке (если это переписка) имхо не следует усугублять и без того жесткий тон русских "писателей". (Если мы, конечно, не ставим цель развязать третью мировую войну :) ) - мне тоже кажется, что достаточно просто "beharren". В нем имхо жесткости уже достаточно |
|
link 27.06.2011 9:46 |
Hier ein paar Vorschläge: - unerbittlich... beharren - ... auf ihrem Standpunkt beharren - unnachgiebig... beharren/bestehen |
я имела в виду: die Meinung mit Nachdruck vertreten auf dem Standpunkt beharren "so stark beharren" würde ich nicht sagen, т. к. тогда необходимо продолжение |
SRES - "beharrlich" hat etwas Positives, es soll aber ausgedrückt werden, dass der eine "Partner" versucht, ohne Rücksicht auf den anderen, seine eigenen Interessen "durchzudrücken". Mir fällt im Moment auch keine andere Lösung ein ... жесткий ответ - ohne Kontext kann ich's nicht recht sagen жестко настаивать - "prinzipiell" passt hier m.E. nicht zum Kontext |
Granny hat's: unnachgiebig ....- das ist es! |
жесткий ответ: eine harte Antwort, например |
kann aber eben auch eine "klare, eindeutige Antwort" sein |
"жесткий" klingt für mich - auch kontextfrei - ziemlich hart. Aber das ist natürlich meine bescheidene Meinung :) |
по "жесткому ответу" - одна сторона предлагает нейтральное решение проблемы, т.е. ни нам, ни Вам...а другая, нет! сделаем, как мы говорим! вот это и был жесткий ответ:-) |
ein kategorisches "Nein" kategorisch verneinen |
если помягче, то можно исчо (meine Geschäftspolitik) konsequent vertreten |
Kollega, das haben Sie sehr nett gesagt - "konsequent" ist hier wie "beharrlich" (SRES) eine sehr positive Umschreibung für unpartnerschaftliches und unflexibles Verhalten. Wie schon oben geschrieben - hier, in diesem Kontext, würde ich persönlich es nicht verwenden, aber das ist meine ganz persönliche, nicht maßgebliche, Meinung. Klingt aber auf alle Fälle gut! Alle einen erfolgreichen Tag und eine gute Woche!! |
wenn es z.B. um Putinsche Politik geht, okay, von mir aus so martialisch wie möglich; aber im Geschäftsleben wirken die Drohgebärden mancher russischer Manager eher lächerlich |
**im Geschäftsleben wirken die Drohgebärden mancher russischer Manager eher lächerlich** - so isses |
d'accord! |
You need to be logged in to post in the forum |