Subject: Festeinbautechnik electr.eng. Как лучше сказать?Контекст: Der Energieverteiler in Festeinbautechnik ist vollstaendig modular aufgebaut und besteht aus flexibel konfigurierbaren Systemfeldern fuer Geraeteeinbauten bis 630 A. Der einfache und klare Aufbau des Systems gewaehrleistet eine hohe Sicherheit bei Installation, Inbetriebnahme und Wartung Кстати, Energieverteiler - это системы распределения электроэнергии или просто распределительные устройства? Festeinbautechnik - стационарное исполнение? |
ИМХО стационарное исполнение правильно будет. |
Кстати, противоположность или лучше другой способ монтажа - Steckeinsatztechnik. Как здесь лучше сказать? |
Вот контекст: Ueberall dort, wo aus Produktions- oder Funktionsablaeufen kurzzeitige Unterbrechungen f?r den Betrieb zulaessig sind, ist die Steckeinsatztechnik eine preiswerte Alternative zur Einschubtechnik. Ein Austausch der Steckeinsaetze ist unter Spannung moeglich, da Hauptstrom gesteckt. Als Motorverteiler kann er je nach Bedarf mit Direkt-, Wende- und Sterndreieckstartern bestueckt werden. Es wird mindestens eine innere Unterteilung nach Form 2b erreicht. Durch die kompakte und modulare Bauweise wird eine hohe Wirtschaftlichkeit bei optimalem Platzbedarf erreicht |
И вот контекст: Der Energieverteiler in Steckeinsatztechnik fuer Energie- und Motorabgaenge bis 630 A Bemessungsstrom |
В качестве противоположности к станционарному исполнению мне встречались выдвижное и выкатное исполнения. |
Но это скорее Einschubtechnik... |
А если писать "применение вставных модулей", "с вставными модулями" в зависимости от контекста? |
И что такое вообще стационарное или выдвижное исполнение? Может, имеется в виду, что на этих распределительных устройствах используются различного типа выключатели/аппараты/элементы? То есть распределительные устройства со стационарными/выдвижными (выкатными) аппаратами? Может, тогда Energieverteiler in Steckeinsatztechnik - это распределительные устройства со вставными аппаратами? Но я пока таких не нашел:) |
greberl., а как Вы понимаете "...da Hauptstrom gesteckt"? |
А если ввести в Гугль выдвижные вставные (без кавычек) то на первой найденной странице говорят про стационарные, выдвижные и вставные элементы. Хотел вставить ссылку, но не получается почему-то. |
так как включен главный ток? |
Я уже остановился на стационарных, вставных и выдвижных (выкатных) аппаратах (модулях, элементах). Спасибо! |
Или лучше (правильно) ..так как включен ток в главной цепи? |
Вот тут: http://www.moeller.net/binary/anlagentechnik/systemvorteile_modan_r.pdf (наверное, Ваш заказчик, да? :)) Различают: Hauptstrom immer gesteckt, d.h. schnell austauschbar. Hilfsstrom fest am Modul geschraubt. Т.е. Hauptstrom gesteckt, наверное, означает, что Hauptstrom über Steckverbindung angeschlossen (im Gegensatz zu Schraubverbindung) |
Не сам он, но компания, которая устанавливает и продает эти моданы. Вы недавно были на их сайте, когда в очередной раз помогали понять мне что-то:) |
Понятно :) А смысл, думаю, здесь в том, что если Hauptstrom тоже подключен "штекерным путем", то там ничего не надо трогать. Вынимаешь весь элемент (наверно специальные ручки для этого есть) и все. А когда там резьбовое соединение, то его надо отвинтить, и для этого рекомендуется отключить напряжение. Так я его, по крайней мере, понимаю. |
а красиво сказано на немецком:) |
То есть, навреное, тут можно сказать, что подключение к сети через штепсельный разъем? |
Да, по-моему адекватно. |
Спасибо, greberl. Мучаюсь так по всему тексту. Теперь вся надежда на одного хорошего редактора, который сейчас в ужасе проверяет первые страницы:) |
Festeinbautechnik = технология стационарных модулей Steckeinsatztechnik = технология вставных модулей Einschubtechnik = технология сменных модулей |
You need to be logged in to post in the forum |