Subject: schlanke Liquorräume med. Уважаемые дамы и господа, не встречалось ли вам подобное сочетание и как его перевести. "schlanke Liquorräume" Выражение встречается в следующем контексте:MRT Hirn, nativ: Mittelständige und schlanke innere und äußere Liquorräume.В каком значении используется здесь schlank? Заранее спасибо |
речь о ликворопроводящих путях - средних и "стройных" (по размеру) - имхо |
за шланке не скажу, но речь не о путях, а о ликворных пространствах |
не расширены? |
То что речь о ликворных пространствах и "стройных" размерах понятно, однако такое словосочетания как "стройные ликворные пространства" не гуглится. Есть ли какой-нибудь русский эквивалент данного "зверя"? Спасибо всем |
|
link 24.06.2011 16:22 |
AT, не вносите, пожалуйста, "суженный" для schlank в словарик МТ |
|
link 24.06.2011 17:07 |
2 marinik - оk :-) |
Недавно переводила аналогичное: "schlanke ableitende Gallenwege". По смыслу и по совету врача УЗИ перевела как "желчевыводящие протоки не деформированы". Медик посоветовал переводить в данном случае как " не изменены, не деформированы" |
Спасибо, звучит убедительно. Я этот вопрос переслал заказчику, который должен будет связаться с врачом. Жду ответа. О результатах сообщу. |
You need to be logged in to post in the forum |